| |||
сравнивать / путать красное с солёным; небо и земля (tadzmakhal); путать Божий дар с яичницей (askandy) | |||
совершенно разные (You can't compare inner city schools and schools in the suburbs – they're apples and oranges. Val_Ships); несопоставимое (Val_Ships); две совершенно разные (вещи, ситуации Val_Ships); совершенно противоположные (Val_Ships); абсолютно разные (You can't talk about Fred and Ted in the same breath! They're like apples and oranges. Val_Ships); как небо и земля (You can't compare inner city schools and schools in the suburbs – they're apples and oranges. Val_Ships) | |||
день и ночь (абсолютно разные вещи igisheva) | |||
похожа свинья на быка, только шерсть не така (igisheva) | |||
это всё равно, что сравнивать яблоки с апельсинами | |||
это тут ни при чём (SirReal) |
apples and oranges: 22 Phrasen in 7 Thematiken |
Allgemeine Lexik | 11 |
Bildlicher Ausdruck | 2 |
Idiomatisch | 1 |
Makarow | 4 |
Slang | 1 |
Sprichwort | 1 |
Sprichwort | 2 |