|
[klæʃ] Sub. | Betonungen |
|
| Allg. |
лязг (оружия; a loud noise, like e.g. swords striking together • the clash of metal on metal); гул (колоколов); столкновение (a battle • a clash between opposing armies); конфликт ((of two or more things) an act of interfering with each other because of happening at the same time • a clash between classes); противоречие; разойтись; шум; накладка (в расписании alenushpl); схватка; стычка; бряцание (оружия); громыханье (кастрюль); грохотанье (дождя, града); звон; несоответствие цветов; совпадение по времени (совпадение ≠ столкновение ART Vancouver); цветовая дисгармония; дребезг; сшибка (Супру); коллизия (Stas-Soleil); производить гул; производить шум; произвести звон; приходить в столкновение; расходиться (о взглядах; to disagree violently • They clashed over wages); несостыковка (Tanya Gesse); спор; несогласие; разногласие (a serious disagreement or difference • a clash of personalities); не находить общий язык (Ivan Pisarev); не сходиться характерами (Ivan Pisarev); не быть в ладах (Ivan Pisarev) |
| Игорь Миг |
боестолкновение |
| Autoind. |
удар; стук |
| Bauw. |
совмещение (напр., трасса трубопровода упирается в фундамент и т.д. INkJet); коллизия (конструкций Халеев) |
| Eisnbnw., Telef. |
одновременная посылка исходящего и входящего вызова |
| el. |
расхождение во взглядах |
| Geol. |
кеннельский уголь с примесями |
| Geschäftsvokab. |
разногласие |
| Gruzovik, umg. |
рознь |
| Gruzovik, übertr. |
карамболь |
| kasp. |
переплетение (область применения: электричество; механика. Смотри electrical clashes Yeldar Azanbayev); пересечение (Yeldar Azanbayev); развязка (Yeldar Azanbayev) |
| kult. |
конфронтация (Andrey Truhachev) |
| lit. |
коллизия; конфликт (столкновение противоположных взглядов, отображение жизненных конфликтов и борьбы в художест. произведении) |
| Math., Logik. |
клаш |
| Mil. |
бой; вести бой |
| Nano. |
соударение |
| Rob. |
конфликтная ситуация |
| Rohr. |
пересечение (трубопровода с другим трубопроводом procrastinaster) |
| selt. |
зубатиться (Супру) |
| sich. |
противоречие интересов |
| Tech. |
накладка (MichaelBurov); нежелательное пересечение (MichaelBurov); нежелательное наложение (MichaelBurov); нежелательный конфликт (MichaelBurov); нежелательное противоречие (MichaelBurov); нежелательное столкновение (MichaelBurov); конфликт; столкновение; дисгармония |
| übertr., veralt. |
карамболь |
|
|
| Gruzovik, übertr. |
трения |
| Massenmed. |
конфликт (bigmaxus); столкновение (bigmaxus); стычка (bigmaxus) |
| Telekomm. |
сталкиваться (oleg.vigodsky); столкновения (oleg.vigodsky) |
|
|
| Gruzovik, übertr. |
перехлеснуться (= перехлестнуться) |
|
|
| Polit. |
столкновение |
|
|
| Allg. |
сталкиваться (особ. об оружии; to fight (in battle) • The two armies clashed at the mouth of the valley); совпадать (по времени); стучать (обо что-либо металлическое); звонить во все колокола; совпасть во времени; стукнуться; ссориться; ударяться друг о друга (обычно об оружии); схлестнуться (Anglophile); конфликтовать (Lenochkadpr); звонить (во все колокола); лязгать (оружием); плюхнуться (Sergei Aprelikov); бороться; приходить к противоречию; впечатываться (Artjaazz); врезаться (Artjaazz); впечататься (Artjaazz); происходить в одно и то же время; коллидировать (Stas-Soleil); ударять с грохотом (to strike together noisily • The cymbals clashed); столкнуться; прийти в столкновение; дисгармонировать (with c, with; (of colours) to appear unpleasant when placed together • The (colour of the) jacket clashes with the (colour of the) skirt); совпадать во времени; стукаться; ударяться друг о друга; налететь; наскочить; натолкнуться; стукаться друг о друга; ударять; брякать; стукать; хлопать; производить звон; совпадать по времени (to interfere (with something or each other) because of happening at the same time • The two lectures clash); плохо ладить (Ivan Pisarev); быть в ссоре (Ivan Pisarev); быть во враждебных отношениях (Ivan Pisarev); быть на ножах (Ivan Pisarev); находиться в состоянии конфликта (Ivan Pisarev); иметь трения (Ivan Pisarev); жить как кошка с собакой (Ivan Pisarev); быть на распрях (Ivan Pisarev); быть во вражде (Ivan Pisarev); иметь разногласия (Ivan Pisarev); находиться в раздоре (Ivan Pisarev); ругаться (Ivan Pisarev); пререкаться (Ivan Pisarev); находиться в неприязненных отношениях (Ivan Pisarev) |
| Autoind. |
ударяться |
| Dfktskp. |
входить в зацепление со стуком |
| Dipl. |
сталкиваться (with; об интересах) |
| el. |
сталкиваться |
| forens. |
линчевать (someone – кого-либо Ольга Матвеева) |
| gasaufb. |
накладываться (поверх Fuat) |
| gepanz. |
схватываться |
| Gruzovik, übertr. |
скреститься (pf of скрещиваться); скрещиваться (impf of скреститься) |
| Makarow. |
налагаться во времени |
| Mil. |
завязывать бой |
| Mus. |
дисгармонировать (with) |
| Schott. |
сбросить; бросить |
| Schottl. |
злословить; сплетничать |
| selt. |
свариться (Супру) |
| Sport. |
встретиться (в матче – о командах) |
| Tech. |
дисгармонировать |
| umg. |
конфликтовать (with) |
| übertr. |
скреститься; скрещиваться; сталкиваться (with); столкнуться (with); расходиться во мнениях; спорить |
| übertr., umg. |
перехлестнуться (with) |
|
|
| Gruzovik, umg. |
конфликтовать |
| Gruzovik, übertr. |
перехлестнуться (pf of перехлёстываться); столкнуться (pf of сталкиваться) |
|
|
| Autom. |
столкновение; удар |
|
| Englisch Thesaurus |
|
|
| Abkürz., Afr. |
Association for Children with Language, Speech and Hearing Impairments of Namibia |