|
|
Slang. |
the real McCoy |
|
|
Allg. |
beloved; jo; truelove; turtledove; well-beloved (горячо); my own one; fancied; my very own; near and dear; Baby Cake (Franka_LV); well-loved (Anglophile); hun (joker4171); boyfriend (last_tochka); all-liked (популярный Solle); fair haired; sweetie; well beloved; true-love; much loved; significant other (партнер в отношениях Moscowtran); lovey dovey (личн. переписка ssn); popular (arturmoz); his very own; special (Bring any special blankets or items that may help your baby to sleep during testing. ART Vancouver); beloved of (beloved by/of) very popular with a specified set of people): the stark council estates beloved of town planners in the 1960s. NODE. She ran one of the little cafes so beloved of tourists. OCD. Internet newsgroups, beloved of computer nerds around the world. MED. a book beloved of children everywhere. LDOCE. Antony, so well beloved of Caesar. Shak. Alexander Demidov); beloved by (This word can be spoken with two syllables /bi-ləvd/ or three /bi-ləv-id/. The two-syllable form is somewhat old-fashioned and is usually reserved for the past participle: the queen was beloved by her subjects. The three-syllable form is used for the adjective: my beloved wife, or the attributive noun: dearly beloved, we are gathered here . . .. GMAU Alexander Demidov); sweety (Peri); preferred (Гера); crush (о молодом человеке rib); pet; favourite; lief; own; precious; sweet; treasure; sweet one (в обращении); dear; cherished (Ремедиос_П); baby (обращение Lev Alov) |
Gruzovik |
loved; dearest |
Игорь Миг |
all-time |
Amerik. |
fave (abbreviation of "favourite", used especially in show business Anglophile); favorite |
Amerik., umg. |
fair-haired |
australisch., Slang. |
duck |
Dimin. |
sweetie pie (Andrey Truhachev) |
Iron. |
dearly beloved (любимая Though you'll feign surprise when your dearly beloved flies off the handle and starts hurling insults and paperweights across the room at you, you're really not shocked at all. VLZ_58) |
kont. |
revered (в знач. "ценимый, почитаемый": books revered for their wisdon) |
Makarow. |
sweetheart (в обращении); her very own |
Mode |
go to ("go to" употребляется в роли прилагательного (син. favorite); напр., This is my go to mascara Taras) |
Neg.Slang |
boo (по отношению к говорящему; Even when I'm with my boo, all I think about is you Aviator) |
Schott. |
joe; luve (igisheva) |
Schwülst. |
much-loved (remnants of the much-loved family home in which I lived for 25 years and raised two children ART Vancouver) |
selt. |
minion |
Slang. |
fave-rave (markovka); briney (Interex); cookey; cookie; honey |
umg. |
one and only; lovey (Taras); go-to (my go-to shirt, store, girl joyand) |
veralt. |
affected; belamour (igisheva) |
übertr. |
pet (Vadim Rouminsky) |
|
|
Allg. |
love; care for; fancy; have a kindness; care; be attached to (кого-либо, что-либо); feel an affection towards (кого-либо); doat (on, upon); have a case on (кого-либо); have a heart for (что-либо); relish (что-л.); be fond of; affect (что-либо); enjoy (что-либо); dig; have an affection towards (кого-либо); like; have a soft spot for (в значении "симпатизировать и прощать мелкие пригрешения"; have a sentimental weakness for: She was a very bright student and most teachers in her school had a soft spot for her. • Listen, boopsie, even though you never call and never write I still got a soft spot for you.); be fond (of); fantasy; fond; have a liking for; be in love with one; mind; nestle about; have a passion for (кого-л.); phantasy; take affection; tender |
Arch. |
lie (кого-либо) |
Bot. |
delight in (определённую среду обитания: о растениях: The mossened sides have a dark greeny-grey appearance, and in its crannied walls of rock grow varied ferns and such like plants that delight in damp and shade; a darksome light haunts the place by reason of the overhanging oaks and mountain ash which form a sort of canopy, with here and there a peep of blue sky overhead. wordpress.com ART Vancouver) |
euph. |
shamalamadingdong (кого-либо ileen) |
Makarow. |
have a fancy for (кого-либо); have a kindness for (someone – кого-либо); like someone, something (кого-либо, что-либо); love (someone – кого-либо); care for (кого-либо что-либо) |
Rel. |
adore |
selt. |
be interested (I was not interested – Я не любил её (со слов носителя) Himera) |
Slang. |
dig ("You dig, man?" == "Тебе это понравилось, парень?") |
umg. |
luff (iwon); like (of animals and plants); be keen on (someone – кого-либо); be keen on (someone – кого-либо) |
umg., übertr. |
require (в знач. "требовать, нуждаться": Ноги, так же как и лицо, и руки, любят уход.) |
veralt. |
lie (кого-либо) |
übertr. |
hug; imbosom |
|
|
idiom. |
carry a torch (безответно; to be in love with someone who is not in love with you; to brood over a hopeless love affair: John is carrying a torch for Jane Taras) |
|
|
Allg. |
be enamoured of |
|
|
Gruzovik, umg. |
love one another |
|
Russisch Thesaurus |
|
|
Allg. |
город с 1777 в Российской Федерации, Ярославская обл., при впадении р. Уча в р. Обнора. Железнодорожная станция. 7,1 тыс. жителей 1989. Лесная промышленность. Известен с 1546. Большой Энциклопедический словарь |