|
|
Allg. |
сапог; ботинок; колодки; фартук (экипажа); отделение для багажа (в автомобиле, в карете); выгода; выигрыш; место (to be in somebody's boots – быть на чьём-либо месте, в чьей-либо шкуре); трофеи; добыча; награбленное добро; ценное приобретение; багажник, бумажник (sasha, alexandar); сапоги; помощь; преимущество; к общей пользе; багажник (в кузове автомобиля); защитный изоляционный колпачок; ящик под козлами кареты; бот |
Amerik. |
новичок |
Architek. |
выступ в бетонной балке для возведения облицовочной кладки; выступ в бетонной плите для возведения облицовочной кладки; колпак трубы в месте прохода через крышу |
australisch., Slang. |
багажник автомашины |
Autoind. |
чехол (кожаный); заднее отделение кузова легкового автомобиля (для перевозки багажа или для дополнительного сидения); пыльник (амер. visitor); блокиратор (колесный Palatash); багажник; чехол; блокиратор (сокр. от wheel boot; parking enforcement device used to immobilize a car until it can be towed or a fine is paid; a wheel clamp 4uzhoj) |
Autom. |
поддон-фартук; контактная деталь (напр., датчика ssn); контактный башмак (ssn) |
Bauw. |
воронка (загрузочная); приёмник водосточной трубы; воронка; закром; приёмник; металлический стакан с фланцем для пропуска трубы через крышу; башмак |
Bergb. |
башмак (элеватора) |
brück. |
загрузочная воронка |
Buchhalt. |
запуск; средства, не подпадающие под определение необлагаемого налогом обмена; собственность, не подпадающие под определение необлагаемого налогом обмена |
comp. |
загрузка; начальная загрузка; начальная загрузка компьютера (acebuddy); программа начальной загрузки; программа самозагрузки |
E.öl. |
колонный компенсатор давления (на входе в резервуарный парк промысла, после сепаратора); вертикальная труба (установленная снаружи или внутри бака для поступающей из ствола скважины нефти с целью отделения газа от нефти); кран (автоцистерны); спускной вентиль; отстойник для удаления воды из топлива |
el. |
защитный изоляционный колпачок; выемка для заливки компаундом (в многоконтактном соединителе); защитный колпачок |
el., Makarow. |
защитный колпачок (выводов) |
el.Tech. |
защитная изоляционная трубка; защитный изоляционный колпачок |
Forst |
корпус сошника |
gepanz. |
заднее отделение кузова легкового автомобиля (для багажа или дополнительного сиденья); кожаный чехол; резиновый колпак |
gerät. |
ботик; сапожок (гидрокостюма) |
Gruzovik, Dial. |
чёбот; чобот |
IT |
самозагрузка (системных программных средств); инициализация (путём самозагрузки); перезагрузка; запуск компьютера; самозагрузка ПО; защитный изоляционный колпачок (вывода); защитная изоляция (напр. кабеля); начальная загрузка; запуск (компьютера) |
IT, landwirt. |
сошник |
IT, umg. |
запуск персонального компьютера |
landwirt. |
обёртка (початка); молочно-восковая спелость кукурузы (altaiangirl) |
Lederindust. |
обувь (обычно с высокими берцами) |
Luftf. |
протектор (противообледенительной системы, ПОС) |
Makarow. |
башмак (ковшового элеватора); влагалище (листа); загрузочное устройство; защитная изоляция (напр., кабеля); защитная оболочка; защитная оболочка (гидрофонов); защитный изоляционный колпачок (вывода); защитный колпачок (вывода); колодка; компенсатор давления; лоток; обвёртка (початка) |
Mar. |
брюканец |
Massenmed. |
загрузка (первичная); выводной колпачок (электронной лампы); загрузка компьютерной программы в ЗУ с произвольным доступом (обычно с диска); процесс инициализации действия электронной системы; автоматическое выполнение набора программ для достижения требуемого состояния |
Mil. |
форменный ботинок (с высокими берцами); кобура; увольнение (со службы); "дух" (Alex_Odeychuk) |
Mil., Tech. |
бункер |
Mil., umg. |
младший офицер; новобранец; форменный новобранец |
Milit. Jargon |
"дух" (Alex_Odeychuk); необученный солдат (MichaelBurov) |
Mus. |
ножка (трубы) |
pferd. |
ногавка |
Poliz.jarg. |
салага (Am.E.: - I won't let you down. – Jesus, boot. Don't ever say that Taras) |
pumps. |
опорная стойка (в виде трубы с фланцами, напр., в вертикальном насосе nikolkor) |
radf. |
защитный чехол |
Recht. |
доход (Право международной торговли On-Line); прибыль (Право международной торговли On-Line) |
Sachal. |
отстойник (Sakhalin 2 Glossary Rev. 07 amorgen) |
sich. |
багажник (автомобиля) |
Slang. |
деньги; аванс (зарплаты); новобранец-моряк; ошибка (в бейсболе); пользующийся известностью студент приятной наружности; потрясение; представление (кого-либо); увольнение; волнующая новость; отставка; сенсация; удар; трепет (Interex); не использовать возможность; закуска (chilin) |
Sport. |
бутса; ботик гидрокостюма |
Tech. |
бот (стекловаренной печи); загрузочная воронка (ковшового элеватора); кожух; колпак; колпак трубы (в месте прохода через крышу); лоток водосточной трубы; сильфон; сливной кран; выводной колпачок; загрузочная воронка ковшового элеватора; выступ в бетонной плите (для возведения облицовочной кладки); защитная изоляционная трубка; паголенок чулка; выступ в бетонной балке (для возведения облицовочной кладки); манжета (небольшое резиновое кольцо); чехол (рычага управления) |
Textil |
часть чулка от пятки до борта |
veralt. |
польза |
vulg. |
непривлекательный человек |
Wirtsch. |
бут (активы, которые используются для погашения разницы в стоимостях обмениваемых объектов недвижимости RD3QG) |
Öl&Gas |
отстойник сепаратора (MichaelBurov) |
|
|
Allg. |
обужа; обутка |
Gruzovik, Slang. |
колёса |
Jar. |
колёса |
|
|
Gruzovik, kleid. |
ботинок |
|
|
Gruzovik, schuhw. |
сапог |
|
|
Gruzovik, umg. |
ботица |
|
|
Allg. |
штиблеты (with laces) |
|
|
Gruzovik, kleid. |
башмак |
|
|
Allg. |
надевать ботинки; обуваться; пнуть; наподдать (ногой); дать неточный пас (бейсбол); упустить шанс; прошляпить; помогать; быть выгодным; надеть ботинки; ударить сапогом; ударять сапогом; помочь; увольнять; загрузить; выгнать с работы; вышвырнуть (пинком); обуть; быть нужным; быть полезным; выставлять за дверь; загружаться (о компьютере); играть роль; изгонять (агрессора); иметь значение; надевать сапоги; надевать "башмак" (на колесо автомобиля на нарушение правил парковки); пытать с помощью колодок; способствовать; спускать с лестницы; ударить (очень сильно по футболному мячу); утаптывать (бетон.); лягать; лягнуть; дать пинок; обувать (кого-либо); в придачу; сверх (чего-л.); да к тому же |
Gruzovik |
лягнуть (semelfactive of лягать); лягать |
Amerik., umg. |
маршировать (обыкн. to boot it); шагать |
Bot., Makarow. |
выходить в трубку |
comp. |
загружаться (сокр от bootstrap; о компьютере, программе); загружать; загружать автоматически; загружаться автоматически; самозагружаться |
E.öl. |
загружаться |
Gesch. |
пытать испанским сапогом |
Gruzovik, Bot. |
трубиться |
IT |
перезагружать; запускаться (о компьютере); выполнять начальную загрузку; запускать (о компьютере) |
Kommunik. |
загружать (компьютер) |
landwirt. |
выходить в трубку (о злаках) |
Lederindust. |
надевать обувь |
Makarow. |
запускать |
Massenmed. |
инициализировать автоматическую процедуру, которая очищает память, загружает операционную систему и готовит компьютер к работе |
Slang. |
критиковать; представлять (кого-либо); ударять (кого-либо или что-либо); убратьвышвырнуть (кого-либо; Bruno, boot that guy at once! Бруно, вышвырни этого парня немедленно! Interex); ставить блокиратор на колесо (автомобиля; a car Palatash); давать плохую характеристику (кому-либо); брать деньги взаймы; занимать (деньги); колоть наркотик; представлять описание сложившейся ситуации; совершать очень большую ошибку; разрушать; дать пинка (под зад (часто в переносном значении) VLZ_58); выставить (VLZ_58); дать пендаля (VLZ_58); увольнять с работы; в дополнение; вдобавок (Johnney not only got fifty dollars, but they bought him a snack to boot. == Джонни не только заработал 50 долларов, но вдобавок его ещё бесплатно накормили.) |
Tech. |
утаптывать (бетон) |
umg. |
уволить; выгонять со службы; выгонять с работы |
veralt. |
обогащаться; делать богатым; одаривать |
Volksm. |
выкинуть с работы (igisheva); вышвырнуть с работы (igisheva) |
|
|
Allg. |
сапожный |
Gruzovik, schuhw. |
сапожный |
IT |
загрузочный |
|
|
Bauw. |
соглашение "строительство–владение–эксплуатация–передача" (MichaelBurov) |
Geschäftsvokab. |
строительство владение эксплуатация передача (MichaelBurov); проект по схеме строительство владение эксплуатация передача (MichaelBurov); строительство – владение – эксплуатация – передача (MichaelBurov); проект по схеме строительство – владение – эксплуатация – передача (MichaelBurov) |
Wirtsch. |
строительство-владение-эксплуатация-передача (at); БУУТ (at) |
|
Englisch Thesaurus |
|
|
Milit. Jargon |
bootie (MichaelBurov) |
|
|
Abkürz. |
Build Own Operate And Transfer; build, own, operate, transfer (Vladimir71) |
Abkürz., Buchhalt. |
buildownoperatetransfer (MichaelBurov); buildownoperatetransfer agreement (MichaelBurov); build–own–operate–transfer (MichaelBurov); build–own–operate–transfer agreement (MichaelBurov) |
Abkürz., Geschäftsvokab. |
BOOT project (MichaelBurov); build, own, operate and transfer (MichaelBurov); build-own-operate-transfer (MichaelBurov) |
Abkürz., Logist. |
Build-Owner-Operate-Transfer |
Abkürz., Mil. |
Build Own Operate Transfer |
Abkürz., Wirtsch. |
Build, Own, Operate and Transfer (at) |
Abkürz., Öl&Gas |
build-own-operate-transfer agreement |
nasd. |
Lacrosse Footwear, Inc. |
|
|
Allg. |
an illegal linear amplifier connected to a citizen band radio to boost transmission (Muravi) |