СловариРусский Английский

 пускать пыль в глаза | фразы
общ. little more than smoke and mirrors (triumfov); cut a feather; throw dust into eyes; draw the wool over smb.'s eyes; pull the wool over smb.'s eyes; hotdog (Julieee); show off; splurge; prank; cut a wide swath; prank it; smoke-and-mirror (vlad-and-slav); bluff; blow smoke (If people blow smoke, they exaggerate or say things that are not true, usually to make themselves look better. Игорь Миг); gasconade (Игорь Миг); pitch a line (Игорь Миг); bluster (Игорь Миг); be all bluster (Игорь Миг); sham (She sham because his father works, the bank. Игорь Миг)
амер. cut a wide swathe
банк. put on the dog (Toughguy)
идиом. lead down the garden path (Mira_G); put up a facade (A facade is the front of a building, or a kind of front people put up emotionally. If you're mad but acting happy, you're putting up a facade. VLZ_58); put wool over other people's eyes (Yeldar Azanbayev)
Макаров. cut a dash; dust the eyes of (кому-л.); make a splash; pull the wool over smb.'s eyes (кому-л.); throw dust in smb.'s eyes (кому-л.); try to dazzle; dust smb.'s eyes
Макаров., амер., преим. blow smoke
перен. put on airs
полит. throw dust in someone's eyes (bigmaxus)
посл. cast a mist before somebody’s eyes; give somebody a dance; throw dust in somebody’s eyes; lead somebody a dance
разг. engage in window-dressing (Andrey Truhachev)
уст.выр. cast a mist before somebody's eyes
фраз. cut a swath (Yeldar Azanbayev); grandstand (Yeldar Azanbayev); cut a swathe (Yeldar Azanbayev); swathe through (Yeldar Azanbayev)
 пускать кому-л. пыль в глаза
общ. feed somebody a line (Игорь Миг)
австрал., сл. pull the wool over smb.'s eyes
 пускать пыль в глаза.
посл., неодобр. cut a dash; throw dust in eyes
  пускать пыль в глаза: 54 фразы в 13 тематиках
Австралийский сленг1
Американский английский1
Банковское дело1
Идиоматическое выражение3
Общая лексика22
Переносный смысл1
Разговорное выражение1
Устоявшееся выражение1