СловариРусский Английский

 обнимать гл. | фразы
общ. hug; clasp; enfold; cuddle; enclasp; fold; girdle; jump; strain; inarm; oxter; bosom; pitch a woo; pitch the woo; take in arms (кого-л.); hold (...you holding me tight,...theBeatles ,A Hard Day's Night neuro); hold in arms; jump at (кого-л.); entwine; pull into arms (dendrill); put arms around; arm; embody; embosom; кого-л. give somebody a hug (Andrey Truhachev)
Gruzovik embrace (impf of обнять); put one’s arms around (impf of обнять); take in one’s arms (impf of обнять)
геол. include
Макаров. hold smb. in one's arms (кого-л.); imbosom; take smb. in one's arms (кого-л.); take smb. to one's arms (кого-л.); take smb. to one's breast (кого-л.); wind; hold smb. close (кого-л.); hold smb. tight (кого-л.)
перен. engulf; envelope; take in; overcome; собой encompass (I. Havkin)
разг. clinch
редк. engrasp
сл. guzzle; muzzle
уст. enarm
Gruzovik, перен. envelop
 обниматься гл.
общ. embrace; neck; smooch; spoon (особ. на людях); cuddle; hug; hug one another; put arms around; take in arms; embody; canoodle
Gruzovik embrace one another (impf of обняться)
австрал., сл. pash
Макаров. lallygag around with (с кем-л.); pet
Макаров., сл. spoon out; spoon up
перен. engulf; envelope; take in; overcome
разг. lollygag; lallygag; cosy up (kislitsa)
сл. dark-setting; hack
табу., сл. canoe
 обнимаю гл.
общ. I embrace you (крайний вариант в тех случаях, когда таким образом прощаются два взрослых мужика; при возможности желательно дать пояснение о том, что это cultural thing 4uzhoj); hang in there, buddy (и еще масса альтернативніх вариантов 4uzhoj)
ритор. hugs (Alex_Odeychuk)
 обнимающий гл.
сл. giraffe (кого-то)
  обнимать: 51 фраза в 13 тематиках
Австралийский сленг2
Британский английский1
Макаров6
Общая лексика21
Переносный смысл1
Психоанализ1
Разговорное выражение6
Сленг6
Современное выражение1
Сокращение1
Строительство1
Табуированная лексика3
Футбол1