Словари

 Alexandra Tolmatschowa

4.12.2012 18:56 

Тема сообщения: ОАК: ... п/3, с/77, л/18, м/2

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести сокращённые обозначения
в записи результатов ОАК: "п/3, с/77, л/18, м/2"

строчка целиком:
"ОАК - эритр/4,65, Нв/110, лейкоциты/4,9х10/9 л., п/3, с/77, л/18,м/2"

Gesamtblutprobe / Blutbild: ERY 4,65 HB 110 LEUK 4,9x10/9 l, ...

Заранее спасибо.

P.S. уже знаю, что для "HB 110" нужно сделать прим. перев. "in Russland in Gramm/Liter"

 

 Mumma

4.12.2012 19:04 

п/3, с/77, л/18, м/2
палочкоядерные, сегментоядерные, лимфоциты, моноциты (проверьте значения)

 Mumma

4.12.2012 19:10 

"in Russland in Gramm/Liter"
почему бы просто не написать Hämoglobin 110 g/l?

 Alexandra Tolmatschowa

4.12.2012 19:49 

спасибо, Mumma

 q-gel

4.12.2012 20:54 

ОАК - Blutbild

 q-gel

4.12.2012 21:00 

@Mumma: *"in Russland in Gramm/Liter" * ich denke mal, weil der HB-Wert in D üblicherweise in g/dl angegeben wird - um Verwechslungen auszuschließen und weil alle anderen Werte ansonsten mit dem Wertesystem in D mehr oder weniger "kompatibel" sind ...

 Mumma

4.12.2012 21:04 

q-gel, может, Вы и правы, но для меня g/l = г/л, а g/dl = г/дл, как тут можно перепутать :-)

 q-gel

4.12.2012 21:11 

:-) na ja, wenn man so manche Arztbriefe sieht ... da kann dann der nachfolgende Kollege schon mal ins Grübeln kommen - soll das jetzt so sein oder fehlt da nur ein Buchstabe.
Im Grunde genommen, haben Sie schon Recht, insbesondere, wenn man sich zusätzlich noch an einen Hinweis von marcy aus den vergangenen Tagen erinnert:
[sinngemäß: ... die Übersetzung liest sowieso keiner, alles beginnt noch mal von vorn ...]
Aber, wir wollen doch trotzdem unsere Arbeit, so gut es irgend geht, machen, oder? ;-)

 Mumma

4.12.2012 21:18 

genau :-)

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме