Subject: запуталась с днями Помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу:"Банк обязуется зачислять поступившие на счет Клиента средства не позднее дня, следующего за днем поступления в Банк платежного документа." Мой перевод получается нагроможденным и сложным для понимания. Всем заранее спасибо. |
No later than the date following the date of ... |
10-4, Ну, конечно, спасибо вам большое, как хорошо, что вы есть, а я с day пыталась что-то сотворить. |
Day тоже пишут, это уж как вам нравится. Имхо, лучше NOT later than. |
also, next succeesing day - sounds goods to me not later than the next succesding working day... |
Neither "succeesing", "succesding" nor even "succeeding" day actually exists in the English language. Following day, of course, is the way to translate it. |
Sorry for spelling mistake (happens :) Now from English source: If any amount becomes due for payment... which is not a Business Day, such shall be made on the next succeeding Business Day unless such falls in another calendar month in which event payment shall be made on the immediately preceding Business Day.... Sorry again! |
And bad English it is. Possibly Indian, or some other pigeon English from the subcontinent ("How are you, I hope?" "I am afraid Mr Danerjee is not on his seat at the moment" :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |