Словари

 ignoila

23.01.2019 18:31 

Тема сообщения: elevation

Никак не пойму (и словари не помогают) понять, что означает "elevation" в медицинском контексте:
Intravenous infiltrates are considered adverse events when there are symptoms (such as redness, swelling, or pain) that require intervention, including compresses or elevation.
Всё остальное, ессно, понятно.
Из фразы ясно, что elevation - какая-то медицинская мера...
Заранее спасибо за подсказку.

 

 Amor 71

23.01.2019 18:34 

Не мера. Просто надо поднять руку, чтобы гравитация могла сделать своё дело.

 Alex_Krotevich

23.01.2019 19:37 

Возвышенное положение конечности.

Amor 71 +

Меня другое смущает: что за "инфильтраты" они там выдумали?

 I. Havkin

23.01.2019 19:49 

По поводу инфильтратов: не имеются ли в виду "венозные инфильтраты", как здесь?
http://clck.ru/F5odG

 ignoila

23.01.2019 20:37 

Что ж они hand не приписали?!

 интроьверт

23.01.2019 20:48 

потому что во-первых такое разжевывание граничит с неуважением к ЦА, и во-вторых почему именно hand?

 I. Havkin

23.01.2019 20:57 

Извините, ignoila, коллеги говорили Вам не о hand.
См., например, "Arm elevation (to reduce swelling/pain)".
Кроме того, зачем они должны были что-то "приписывать", если в Вашей статье -
http://www.oig.hhs.gov/compliance/compliance-resource-portal/files/IHI%20Guidance%20Document%20-%20Skilled%20Nursing%20Facility%20Trigger%20Tool.pdf -
говорится о мерах, необходимых в случае послеоперационных осложнений при поражении ЛЮБЫХ участков тела?

 Amor 71

23.01.2019 21:09 

///Меня другое смущает: что за "инфильтраты" они там выдумали? ///

Очень распространено у нас. Сам процесс называют infiltration, но когда говорят о случаях, то используют именно infiltrate.
I had three infiltrates today.

 Amor 71

23.01.2019 21:18 

///Извините, ignoila, коллеги говорили Вам не о hand.
См., например, "Arm elevation (to reduce swelling/pain)".
Кроме того, зачем они должны были что-то "приписывать", если в Вашей статье -
http://www.oig.hhs.gov/compliance/compliance-resource-portal/files/IHI%20Guidance%20Document%20-%20Skilled%20Nursing%20Facility%20Trigger%20Tool.pdf -
говорится о мерах, необходимых в случае послеоперационных осложнений при поражении ЛЮБЫХ участков тела? ///

Не так.
Intravenous infiltrates происходит в месте, куда вставлен катетер для вода жидкостей. Катетер в 90% случаев ставят в руку, еще в 9% случаев в ногу, и еще в 1% случаев в центральную вену. Центральная не считается в данном случае. Руку, конечно, лучше заменить конечностью, как предложил Alex_Krotevich, но суть от этого не меняется. Конечность, на которой произошел инцидент, надо поднять выше головы.

 Amor 71

23.01.2019 21:19 

для ввода

 Alex_Krotevich

23.01.2019 22:23 

Если уж переводим на русский, то не "инфильтраты", а "флебиты". И в англоязычной литературе использование слова "инфильтрат" - это скорее китайский/индийский "суржик" :-)

 Alex_Krotevich

23.01.2019 22:28 

Посмотрел оригинал: имеется ввиду инфильтрат в месте введения (по ходу вены), то что и носит название флебита, химический, тромбофлебит, перифлебит - для медсестры без разницы, как для китайской народной медицины "опухоль" (шо рак, шо чиряк).

 Amor 71

23.01.2019 22:32 

А как на счет "экстравазат / экстравазация"?

 ignoila

23.01.2019 22:56 

Спасибо за ликбез!
Из дискуссии понял, что
- во избежание нежелательных последствий поднимают ту часть тела, в которую вводят катетер;
- термин Elevation общепринят и понятен медикам без пояснений, что именно поднимают.

 Amor 71

24.01.2019 1:08 

///поднимают ту часть тела, в которую вводят катетер; //
Скорее "в которой был катетер", потому что если произошла инфильтрация, то катетер вытаскивают, и ставят компресс.

 ignoila

24.01.2019 12:53 

Да, ессно "был"

 Alex_Krotevich

25.01.2019 10:01 

Экстарвазация - химический перифлебит :-)

Приподнятое положение конечности - элемент лечения осложнений, а не профилактики. Всем подряд с катетерами не нужно.

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме