Словари

 Bullfinch

30.03.2008 0:06 

Тема сообщения: командировочные документы =)

да-да, самые обычные командировочные документы =))
travel expense documents? или кто-то сталкивался с вариантом получше? )))

 

 CryptoMan

30.03.2008 3:03 

А просто travel documents не подходит?
Мне кажется, что travel expense больше подходит в данном контексте travel expenses reimbursement amount for individual receipts - сумма возмещения командировочных расходов для отдельных документов...

 Gajka

30.03.2008 3:47 

Мне кажется, что travel expense больше подходит в данном контексте...

Ааааа?

 ОксанаС.

30.03.2008 4:20 

В каком "в данном" контексте? Я лично здесь контекста не вижу.

Если говорить строго, то командировочные документы - это приказ о командировании и/или командировочное удостоверение. м.б. travel request/authorisation

Если же из Вашего контекста следует, что речь действительно идет о возмещении уже понесенных командировочных расходов, то это что-то типа travel expense claim/report/statement and supporting documents

 CryptoMan

30.03.2008 12:13 

Данный контекст - это вот: travel expenses reimbursement amount for individual receipts

 Bullfinch

30.03.2008 12:56 

У меня собссно говоря контекст отсутсвует - идет вот такое перечисление:
"оправдательные документы (кассовые и товарные чеки, накладные, акты выполненных работ, командировочные документы)".
просто из поиска по форуму мне показалось, что в таких случаях обычно имеется в виду что-то типа отчетности за командировку - когда отчитываешься за истраченные средства. Не знаю, может я и ошибаюсь...))) А вот что здесь имеется в виду, не знаю (((

 CryptoMan

31.03.2008 15:11 

В таком случае я бы избрал вариант travel expence documents..

 Aiduza

31.03.2008 15:14 

Даже Палажченко (или редакторы Lingvo) пишут слово expense с ошибкой...

expence Как глагол отсутствует в словарях, хотя часто употребляется. Определения понятия expensed можно найти в ряде глоссариев по этой тематике, имеющихся в Сети. Например: Expensed: charged to an expense account , fully reducing reported profit of that year, as is appropriate for expenditures for items with useful live under one year (Washingtonpost.com Business Glossary ) 1. Why Options Should Not Be Expensed (заголовок статьи в журнале школы бизнеса Нью-йоркского университета) 2. The Dow Chemical Company announced today that beginning in the first quarter of 2003, it will expense stock options granted to employees. (Речь в данном случае идет об отнесении на расходы фондовых опционов, т.е. Прав на покупку акций на фиксированных условиях работниками компании, которые предоставляются им в качестве одной из форм вознаграждения, а не просто поощрения, как сказано в «Новом англо-русском банковском и экономическом словаре» Бориса Федорова) 3. As long as you start using your newly purchased business equipment before the end of the tax year, you get the entire expensing deduction for that year, whether you started using the equipment in January or on December 31st. The amount that can be expensed depends upon the date the qualifying property is placed in service, not when it's purchased or paid for. (Суть этого пояснения в том, что стоимость нового оборудования относится на расходы и вычитается из налогооблагаемой прибыли за данный год)

 Bullfinch

31.03.2008 15:50 

Да, expence Как глагол отсутствует, зато
expenSe как глагол присутствует, в том же МТ:
=) =)
to expense - списывать в расход; записывать в счёт подотчётных сумм; отнести на расходы (занести на расходные статьи).

 Aiduza

31.03.2008 16:33 

Bullfinch, я и говорю, что это опечатка.

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме