Словари

 Bullfinch

29.03.2008 23:24 

Тема сообщения: авансовые отчеты vs. приходные кассовые ордера

Опять хотелось бы выяснить, существует ли разница..
вот пресловутое предложение:
"Как установлено судом на основании исследованных доказательств, а именно авансовых отчетов и оправдательных документов, Обществом подтвержден факт расходования средств на его нужды, часть денежных средств была возвращена в кассу согласно приходным кассовым ордерам."
Как удалось выяснить, вроде бы при помощи и того и другого подотчетное лицо отчитывается на что оно потратило выданный ему аванс - вот и возникает вопрос как это все перевести. Expense claims forms? Or something else?...

 

 kivi

29.03.2008 23:44 

Это совсем разные вещи. В авансовом отчете (expense report) работник отчитывается о том, как он расходовал выданные под отчет суммы, а приходный ордер (receipt or credit voucher или смотрите в словаре, там много вариантов) - это документ кассы.

 Bullfinch

30.03.2008 0:01 

Спасибо большое за разъяснения ))) !!!
просто МТ давал для "приходных кассовых ордеров" petty cash receipts. Правда потом оказалось, что petty cash - это только небольшие подотчетные суммы. Отсюда и возникла мысль, что это схожие документы, раз оба связаны с выдачей аванса. =))

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме