Словари

 Bullfinch

26.12.2007 20:28 

Тема сообщения: entire agreement of the parties

This Agreement and the exhibits attached hereto contain the entire agreement of the parties.
Имеют ли отношение к данному случаю варианты предлагаемые Мультитраном для entire agreement? (про "исчерпывающий характер договора").
У меня просто первая мысль - про "составляют единое соглашение", но возможно, в оригинале имеется в виду другое..

 

 Alex16

26.12.2007 22:05 

и так, и так можно.

или: составляют всю полноту договора между сторонами...

 Bullfinch

26.12.2007 22:24 

ой, спасибо )))
красиво звучит )

 Nikon

27.12.2007 6:22 

скорее имеется в виду соглашение, т.е. "составляют всю полноту достигнутого сторонами соглашения" (note с маленькой буквы, т.е. имееться в виду договорённость, а не сам документ)

 Sluvik

27.12.2007 7:06 

Все приложения договора являются его неотъемлемой частью... как вариант.

 Bullfinch

27.12.2007 10:03 

2 Sluvik:
не, про неотъемлемую часть - это будет form an integral part;
мне тут уже доступно объяснили что значит "полнота соглашения" - имеется в виду, что все что нужно содерж-ся в согл-и и прилож-х, и ни на что другое ссылаться просто нельзя. =)

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме