Словари

 Bullfinch

23.12.2007 19:46 

Тема сообщения: "полоса" в типографском смысле этого слова

товарищи, может кто-нить понимает в типографских делах и подскажет что означают эти термины и как их лучше перевести? контекст следующий:
"передать тому-то готовые пленки и тексты недостающих полос, а также электронную версию текстов, подготовленную к выводу на пленки"
Как обозначить "вывод на пленки"? и как следует переводить"полосы". ))

 

 van

23.12.2007 20:01 

если не ошибаюсь, газетная полоса - PAGE
front page - первая полоса

 Bullfinch

23.12.2007 20:04 

спасибо, учтём-с )))
вот еще тут такой умный вариант нашёлся - printed sides )))
у меня кста о книжке речь...

 sledopyt

23.12.2007 22:15 

подготовленную к выводу на пленки --> camera-ready

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме