Словари

 Bullfinch

18.12.2007 18:11 

Тема сообщения: обдирать как липку /протащить /краса и гордость /уже в прошлом

пжалуста подскажите, может, кто-нить знает, как лучше перевести след. устойч. выражения:
"обдирать кого-либо как липку" (речь идет о непомерно высоких тарифах, т.е. это законный способ "обдирания" =)
"протащить" своего человека на пост (здесь - своего мэра)
"краса и гордость" (здесь - о заводе, который "краса и гордость" Вологды) которая "уже в прошлом"/ осталась в прошлом

 Vasq

18.12.2007 18:13 

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&HL=2&s=%EE%E1%E4%E8%F0%E0%F2%FC+%EA%E0%EA+%EB%E8%EF%EA%F3

 Vasq

18.12.2007 18:14 

http://multitran.ru/c/m.exe?t=3355600_2_1

 Vasq

18.12.2007 18:16 

http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=%22is+the+beauty+and+pride%22&meta=

 Bullfinch

18.12.2007 18:19 

Спасибки!

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме