Вход | Russian
Словари

 Bullfinch

12.12.2007 18:10 

Тема сообщения: включение в состав кредиторов второй очереди

помогите плиз с переводом след. выражения:
"включение истца в состав кредиторов второй очереди" (или включить его в состав кредиторов). Сюда же относится "с включением в очередность (кредиторов)"

 langkawi2006

12.12.2007 18:31 

Как вариант:
registration of the claimant as a second-tier creditor

 Bullfinch

12.12.2007 18:36 

а junior creditor для кредитора второй очереди сойдет?

 langkawi2006

12.12.2007 19:33 

Да как бы употребляется, но если в тексте есть упоминание кредиторов третьей и др. очереди, надо ведь развести как-нибудь. Вы же их baby creditors не назовёте? :-)))

 'More

12.12.2007 19:41 

consider: second priority creditors.

 Bullfinch

12.12.2007 19:55 

спасибо )) в принципе у меня только вторая очередь упоминается, так что "разводить" не требуется. )))

 ОксанаС.

12.12.2007 20:46 

to be recognized as a second-ranking creditor

 d.

12.12.2007 21:10 

коллеги, а subordinated тут не вставится?

 ОксанаС.

12.12.2007 21:24 

subordinated - хорошо, но так могут называться кредиторы любой очереди кроме первой. Если речь идет о "второй очереди" в том смысле, который вкладывает в это термин российское конкурсное право, то, по-моему, довольно важно отразить эту "вторую очередь" - отнесение к этой очереди определяет их права (в том числе, и процессуальные).

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме