СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Юридический термин, содержащие section
АнглийскийРусский
as detailed in sectionкак указано в пункте (sankozh)
As its sole liability upon termination under this sectionогласно условиям прекращения всех обязательств данного соглашения в этой части (Gadel)
bankruptcies and liquidations sectionподразделение по вопросам банкротства и ликвидации (Odnodoom)
Benefit SectionОтдел пособий (Leonid Dzhepko)
Compliance SectionОтдел Согласования (Leonid Dzhepko)
Corporations SectionОтдел по работе с юридическими лицами (Это отдел офиса секретаря штата Allexa)
Dispute Resolution SectionОтдел по разрешению споров (Leonid Dzhepko)
earlier sectionстатья закона в прежней редакции
earlier sectionстатья в прежней редакции (закона)
economic sectionхозяйственная часть
Enterprise SectionПредпринимательское отделение Амстердамского апелляционного суда (ixtra)
filtering sectionфильтрационная секция (Европейского Суда по правам человека Znamenskaya)
finance sectionфинотдел
Foreign Process Sectionотдел по вручению судебных документов лицам, находящимся за рубежом (Jasmine_Hopeford)
general sectionглавный раздел
head of sectionруководитель практики (Alexander Demidov)
If Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the followingВ случае, если законопроект ¹ 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, ... (Alex_Odeychuk)
If this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryПри использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому (дипломатическому (в случае отсутствия ... (Johnny Bravo)
in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contractпо сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966)
In such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that countryВ таком случае документ подлежит легализации в консульском отделе представительства данной страны (Johnny Bravo)
initial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2(b) Клиента от регистрационных требований раздела 12(g) Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko)
later sectionстатья закона в последующей редакции
later sectionстатья в последующей редакции (закона)
Maintain Rule 12g3-2(b) exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amendedОбеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2(b) в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12(g) Закона США “О ценных бумагах и биржах” 1934 года в ... (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
mechanical sectionраздел кредитного договора с описанием механизма предоставления и погашения кредита (указываются сумма кредита, график погашения, проценты и т.п. - см. http://www.out-law.com/en/topics/financial-services/banking/loan-agreements---key-terms/ Andrei Titov)
New Companies Section.Отдел по Новым Компаниям (Ирландия InSpring)
new Section 8.1. is hereby added as followsдополнить договор новым разделом 8.1. следующего содержания (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из текста дополнительного соглашения о внесении изменений и дополнений в ранее заключенный в США договор Alex_Odeychuk)
Operations SectionЭксплуатационный оперативный отдел (Leonid Dzhepko)
organizational-instruction sectionорганизационно-инструкторский отдел
privacy information sectionраздел, разъясняющий использование персональных данных пользователей (владельцами сайта ART Vancouver)
protocol sectionпротокольный отдел
Reference Service Section of Permission and Reference Service DivisionОтдел справочного обслуживания Управления разрешительного и информационного обслуживания (Грузия Hozyayka_Mednoy_Gory)
Regulatory Infrastructure and Transport Safety SectionСекция регулирующей инфраструктуры и безопасности перевозки (МАГАТЭ Helga Tarasova)
relevant sectionсоответствующий раздел (sai_Alex)
scientific-organizational sectionнаучно-организационный отдел
Section -> Clauseстатья договора-> пункт договора (In the U.S., "clause" is often used to refer to an identified provision within a section, e.g., "Clause (c) of Section 5.1." - п. (c) ст. 5.1 ART Vancouver)
Section 8.4 is amended by adding the following sentence to the end of the SectionВнести изменения в Раздел 8.4., добавив в конец раздела предложение следующего содержания (Alex_Odeychuk)
section number of the actномер раздела закона
section of a lawраздел закона
section of integrated non-residential extension of a residential apartment blockчасть встроено-пристроенного нежилого помещения к жилому дому (Leonid Dzhepko)
Section of the Passport and Visa ServiceОПВС (Отдел паспортно-визовой службы Mia_Wallace)
Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c"В раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
Section officerслужащий отдела (blacksmit)
section officer OI MINISTRY OF EXTERNAL AFFAIRSудостоверено служащим отдела Министерства иностранных дел по заключению браков за пределами Индии (ladyjane85)
section registrarсекретарь секции суда (RomanDM)
section supervisorмастер участка (Alexander Demidov)
structural sectionконструктивная часть (Alexander Demidov)
sub-sectionпункт статьи
sub-sectionпункт параграфа
sub-sectionподраздел
The company shall not be subject to sectionкомпания не подпадает под действие параграфа раздела, статьи (Andy)
The definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealedОпределения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силу (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
The heading ``Child Tax Benefit'' before section 122.6 of the Income Tax Act is replaced by the followingназвание раздела 122.6 "Налоговая льгота на детей" Закона "О подоходном налоге" изменено на нижеследующее (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
The Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereofСтороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания (Alex_Odeychuk)
The section headings are inserted for convenience only and do not affect the interpretation of these Terms of Use.Заголовки разделов приводятся исключительно для удобства и никак не влияют на интерпретацию настоящих условий использования. (Andrew052)
third sectionтретья секция (Европейского суда по правам человека aldrignedigen)