СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Шутливое выражение, содержащие To
АнглийскийРусский
a good send-off to the other worldпышные похороны
a pill to cure an earthquakeжалкая полумера
and they all started to do something about itи пошла писать губерния
back to our muttonsвернёмся к теме нашего разговора восходит к французской фразе "revenons à nos moutons". См. также "return to (one's) muttons"-вернуться к теме разговора. (Mr. Cox seemed to lose interest in a conversation which had regrettably drifted away from the topic of himself. He turned his back on us rather abruptly, and returned to his titled muttons. (R. Aldington, ‘Soft Answers', ‘Nobody's Baby') — Мистер Кокс потерял всякий интерес к разговору, который, как это ни прискорбно, перестал вращаться вокруг его персоны. Но он довольно резко вырвал инициативу из наших рук и вернулся к собственным "титулованным баранам". Bauirjan)
be knee-high to a duckпешком под стол ходить (igisheva)
be knee-high to a frogпешком под стол ходить (igisheva)
be knee-high to a grasshopperпешком под стол ходить (igisheva)
be knee-high to a jackrabbitпешком под стол ходить (igisheva)
be knee-high to a mosquitoпешком под стол ходить (igisheva)
be off to Bedfordshireотправляться "на боковую" (Bobrovska)
be off to Bedfordshireотправляться спать (Bedfordshire название воображаемого графства, образованное от слова bed - постель Bobrovska)
birch smb, to flog smbнакормить кого-либо берёзовой кашей (oleks_aka_doe)
birth to earthдруг до гроба (VLZ_58)
call to accountпритянуть к Иисусу (for)
cut to the chaseне тяни кота за яйца (подробности, хвост. Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58)
cut to the chaseближе к телу (Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58)
do what you're out to doвзялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov)
drummer to a retired nanny goatотставной козы барабанщик (Anglophile)
dust to dustдруг до гроба (VLZ_58)
for my sins I was appointed to ...за мои прегрешения я был назначен в (...)
from here to hereот сих до сих
from womb to tombв течение всей жизни (VLZ_58)
from womb to tombот рождения до смерти (VLZ_58)
from womb to tombна протяжении всего жизненного пути (VLZ_58)
from womb to tombот колыбели до могилы
go back to the salt minesработать, солнце ещё высоко! (SirReal)
go back to the salt minesвернуться к работе (SirReal)
go over to the great majorityумереть, скончаться, испытать удел всего земного, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, покончить счёты с жизнью, уйти на покой, покинуть этот бренный мир, протянуть ноги (Bobrovska)
go-to-meetingпраздничный (об одежде)
go-to-meetingпарадный (об одежде)
go-to-meetingлучший (об одежде)
go to see a man about a dog'пойти позвонить', "пойти поискать ежиков" (когда не хотят уточнять, что направляются в туалет Hozyayka_Mednoy_Gory)
he is no enemy to wineон не прочь выпить
head of the family responsible to bring the groceries from townдачный муж
here's to the skin off your nose!ваше здоровье!
hie yourself to the sale!спешите на распродажу!
I'm allergic to marriageжениться - это не для меня
I want to speak to you re your behaviourя хочу поговорить с вами о вашем поведении
if you drive like hell, you're bound to get thereне торопись, а то успеешь (SirReal)
it stands to reasonясен пень (Anglophile)
knee-high to a duckкрошечный
knee-high to a duckмалюсенький
knee-high to a duckот горшка два вершка
knee-high to a grasshopperочень маленький
knee-high to a grasshopperкрошечный
knee-high to a jackrabbitот горшка два вершка (igisheva)
knee-high to a mosquitoмалюсенький
knee-high to a mosquitoочень маленький
knee-high to a mosquitoкрошечный
leave a/the pile of turds well enough alone or there'll be consequences to bemoanне тронь-не пахнет (VLZ_58)
make love to handмастурбировать (george serebryakov)
make love to one's handонанировать (Помета относится к английскому варианту. george serebryakov)
once you've put your hand to the plough, don't look backвзялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov)
put to good useоприходовать (VLZ_58)
relegate to the end of the tableпересадить кого-л. на конец стола
return to one's muttonsвернуться к теме разговора восходит к французской фразе "revenons à nos moutons". См. также "return to (one's) muttons". (Mr. Cox seemed to lose interest in a conversation which had regrettably drifted away from the topic of himself. He turned his back on us rather abruptly, and returned to his titled muttons. (R. Aldington, ‘Soft Answers', ‘Nobody's Baby') — Мистер Кокс потерял всякий интерес к разговору, который, как это ни прискорбно, перестал вращаться вокруг его персоны. Но он довольно резко вырвал инициативу из наших рук и вернулся к собственным "титулованным баранам". Bauirjan)
ride a joke to deathзаездить шутку
right to a Tкак в аптеке (Anglophile)
say do to somebodyподдакивать кому-либо
Slaughterhouse to the Worldг. Чикаго (Chicago, Illinois denghu)
something to make the angels weepдушераздирающее зрелище
something to make the angels weepвозмутительный факт
sperm to wormдруг до гроба (VLZ_58)
tear to shredsпорвать, как Тузик грелку (Anglophile)
That's a licker to meмоей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev)
That's a licker to meэто не для моих мозгов (Andrey Truhachev)
that's my story and I'm sticking to itне любо не слушай, а врать не мешай (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal)
the stuff to give the troopsименно то, что нужно (ART Vancouver)
this job is enough to drive anyone to drinkна этой работе сопьёшься
this job is enough to drive you to drinkна этой работе сопьёшься
to be half-starvedпитаться манной небесной
to the success of our hopeless taskза успех нашего безнадёжного дела (Один из традиционных тостов. george serebryakov)
turn to!навались! (на еду и т.п.)
womb to tombдруг до гроба (VLZ_58)
you may want to sit down for thisсядьте, если вы стоите иначе точно упадёте (VLZ_58)