СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Образное выражение, содержащие To
АнглийскийРусский
a down-to-earth view of marriageпрактичный взгляд на брак (Leonid Dzhepko)
a memory never to be blotted outнеизгладимое воспоминание
a subtle reference to a glaring factтонкий намёк на толстые обстоятельства (Leonid Dzhepko)
add to the pictureдобавить новые кусочки мозаики в информационную картину (... of what is known about ...; англ. термин взят из новостного сообщения Fox News, США Alex_Odeychuk)
and to think thatа зря (В определенном контексте. And to think I doubted you (зря я в тебе сомневался). Deska)
back-to-backодно событие, непосредственно следующее за другим (There were two back-to-back lectures on Art today because the lecturer had been ill the previous week. Andy)
be a tougher nut to crackбыть крепким орешком (for ... - для ... ; англ. термин взят из новостного сообщения Fox News, США Alex_Odeychuk)
be a tougher nut to crackоказаться крепким орешком (for ... - для ... ; англ. термин взят из новостного сообщения Fox News, США Alex_Odeychuk)
be connected to natureбыть частью природы (Serahanne)
be exposed to the malice of winds and weatherбыть отданным во власть стихий
be hardwired toбыть в крови (Ex.: You did something you regret. We're hardwired to do things we regret. - Ты сделала что-то, о чем теперь жалеешь. У нас в крови совершать поступки, о которых мы потом жалеем. Denis Lebedev)
be in smb's shoesбыть на чьём-либо месте (Morning93)
be loaded to the hiltбыть загруженным под завязку (Aiduza)
be packed and ready to goсидеть на чемоданах (Leonid Dzhepko)
be second to noneбыть непревзойдённым (in ... - в ... Alex_Odeychuk)
be something of a novelty toв новинку (Leonid Dzhepko)
be the odd one outбыть третьим лишним (vib vib)
be up to the taskбыть на высоте задачи (англ. цитата - из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
belong to the agesпринадлежать вечности (AMlingua)
belong to the agesжить в веках (AMlingua)
bow and scrape toломать шапку (Leonid Dzhepko)
bring the situation to the boiling pointдоводить ситуацию до крайности (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
come to a grinding haltпрекратиться (inn)
come to as no surpriseне быть сюрпризом (Markus Platini)
come to the foreвыходить на первый план (Alex_Odeychuk)
come to the foreвыходить из тени (Alex_Odeychuk)
consign to historyстановиться достоянием истории (англ. цитата - из репортажа BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
dance to a different tuneизменить отношение (andreevna)
dance to a different tuneизменить поведение (After being yelled at, Ann danced to another tune andreevna)
deliver straight toвыдать на руки (Leonid Dzhepko)
doesn't come close toв подмётки не годится (Leonid Dzhepko)
down-to-earthне витающий в облаках (говоря о человеке; англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
down to earthпрочно стоящий на земле (Leonid Dzhepko)
down to earthпрактичный (о человеке Leonid Dzhepko)
down to earthприземлённый (о человеке. В англ. языке у слова нет уничижительного значения. Leonid Dzhepko)
down-to-earthпрактичный (англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
down-to-earthстоящий ногами на земле (говоря о человеке; англ. термин взят из репортажа агентства Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
down to earthне питающий иллюзий (Leonid Dzhepko)
down-to-earthinessпрактичность (Leonid Dzhepko)
drain the cup of sorrow to the dregsиспить чашу страданий до дна
enough to make a preacher swearхоть святых выноси (Leonid Dzhepko)
enough to make the saints blushхоть святых выноси (Leonid Dzhepko)
enough to try the patience of a saintхоть святых выноси (Leonid Dzhepko)
Fail to plan, plan to failЕсли ваши планы проваливаются, сами планируйте возможную неудачу (Alex Pike)
fall to piecesлететь в тартарары (Leonid Dzhepko)
fall to the ground as though mown downупасть как подкошенный (Leonid Dzhepko)
float to the surfaceпоявляться (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
float to the surfaceвсплывать на поверхность (англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
from pillar to postиз стороны в сторону (Liv Bliss)
from start to finishот начала и до конца (Alex_Odeychuk)
full to the gunnelsпереполненный with (Халеев)
full to the gunwalesпереполненный with (Халеев)
get what's coming to himузнать, где раки зимуют (Leonid Dzhepko)
getting to yesпуть к согласию (ambassador)
give it to smb in the neckдать по шапке (кому-либо: Ему дадут по шапке - They'll give it to him in the neck. Leonid Dzhepko)
give something to remember one byпоказать, где раки зимуют (He will give her something to remember him by - он ей покажет, где раки зимуют Leonid Dzhepko)
go to the dogsлететь в тартарары (Leonid Dzhepko)
grind to dustстереть в мелкий порошок (Leonid Dzhepko)
hand directly toвыдать на руки (кому-либо - smb.: He handed it to me directly. Leonid Dzhepko)
hang out to dryсделать козлом отпущения (nexus)
hang out to dryбросить в беде (nexus)
hang out to dryосудить, наказать, потерпеть поражение, разгромить (If you're caught shoplifting, they'll hang you out to dry. Berezitsky)
hard to come byна дороге не валяется (Comandor)
have been coins to exchangeбыть разменной монетой (напр., говоря о нескольких лицах; англ. термин взят из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
have begun to snowballначать расти как снежный ком (англ. термин взят из статьи в газете Daily Telegraph, Великобритания Alex_Odeychuk)
he couldn't bear to have his dream tarnishedон не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечту
he couldn’t bear to have his dream tarnishedон не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечту
he is bruised from head to footна нём живого места нет (Leonid Dzhepko)
he's keeping his cards close to his chestон не хочет раскрывать свои карты (алешаBG)
highway to ruin everythingпрямая дорога к уничтожению всего (... EVA)
his ideas throw back to the Middle Agesего идеи носят отпечаток средневекового мышления
hitch your wagon to a star!стремитесь к звёздам! (Coquinette)
house-to-houseдом за домом (Сomandor)
I am almost tempted to sayтак и хочется сказать (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
is pushing his way to the topна ходу подмётки рвёт (Leonid Dzhepko)
isn't fit to shine his shoesв подмётки не годится (Leonid Dzhepko)
isn't fit to tie his shoelacesв подмётки не годится (Leonid Dzhepko)
it does not suit me to do itмне не с руки (Leonid Dzhepko)
it is inconvenient for me to do itмне не с руки (Leonid Dzhepko)
it is not right time for me to do itмне не с руки (Leonid Dzhepko)
it is uncomfortable for me to do itмне не с руки (Leonid Dzhepko)
it's double-dutch to himэто китайская грамота для него (Leonid Dzhepko)
it's Greek to himэто китайская грамота для него (Leonid Dzhepko)
it's time to hit the hayпора на боковую (Leonid Dzhepko)
it's time to hit the sackпора на боковую (Leonid Dzhepko)
it's time to turn inпора на боковую (Leonid Dzhepko)
It takes one to know oneСудим по себе (Leonid Dzhepko)
it wasn't hard to figure outа ларчик просто открывался (Leonid Dzhepko)
loaded to the gunwalesпереполненный with (Халеев)
look to the futureсмотреть в будущее (англ. цитата - из статьи в газете Telegraph, Великобритания Alex_Odeychuk)
music to someone's earsприятное (Ana_net)
music to someone's earsожидаемое (Ana_net)
music to someone's earsжелаемоe (Ana_net)
music to someone's ears'бальзам для души' (желаемоe, приятное, ожидаемое Ana_net)
music to the earsбальзам на душу (sergeidorogan)
music to the earsмузыка для ушей (of ... - ... кого-л.; англ. цитата - из документа компании Reymond Langton Design, Великобритания Alex_Odeychuk)
nail jelly to a wallнатаскать воду решетом, сделать что-нибудь чрезмерно трудное или невозможное (zdra)
nowhere to hang one's hatнегде голову приклонить (Leonid Dzhepko)
nowhere to lay one's headнегде голову приклонить (Leonid Dzhepko)
one doesn't know where to look nextглаза разбежались (Leonid Dzhepko)
or words to that effectили что-то в этом роде (Interex)
packed to the gunwalesпереполненный with (Халеев)
play cards close to the vestне раскрывать карты (в переносном смысле Beforeyouaccuseme)
road to Calvaryмуки
run smb. to earthразыскать (Leonid Dzhepko)
run smb. to earthдостать из-под земли (а не "загнать кого-л. в землю" Leonid Dzhepko)
run to the high side of shipспасать свою шкуру (Стелла)
scared to deathнапуганный до смерти (of ... / about ... - ... чем-л. Alex_Odeychuk)
sell snow to the Eskimosпревосходный торговый агент (Interex)
sell snow to the Eskimosпервоклассный торговый агент (Interex)
send to the glue factoryсдать в архив (Leonid Dzhepko)
shape of things to comeоблик грядущего (flashforward)
shape of things to comeперспективы на будущее (flashforward)
she felt fenced in by her nine to five daily routineна своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушке
shut off the air supply to smbперекрыть кислород кому-л. (materiality)
stick to your gunsстоять на своём, держаться своих убеждений (TamiAg)
sting to the quickзацепить за живое (Natalia120390)
straight to one's faceглядя в глаза (Clepa)
stuff to the gillsкормить как на убой (Leonid Dzhepko)
switch over to a footingстать на рельсы (Leonid Dzhepko)
take to one's heelsдать ходу (Leonid Dzhepko)
talk to the windsговорить впустую (sea holly)
the answer to the puzzle was quite simple after allа ларчик просто открывался (Leonid Dzhepko)
the first fry is bound to be a flopпервый блин комом (Leonid Dzhepko)
the first fry is bound to be a washoutпервый блин комом (Leonid Dzhepko)
the greenest way toспособ, наиболее благоприятный для окружающей среды (Buying something "used" that already exists is the greenest way to shop sankozh)
the journey from birth to deathпуть от рождения к смерти
the journey from childhood to maturityпуть от детства к зрелости
the shape of things to comeОбраз грядущего (kozelski)
the sky ceased to weepдождь кончился
the wish is father to the thoughtчего хочется, тому верится (inn)
there isn't a clear spot to be seen on himна нём живого места нет (Leonid Dzhepko)
there's a lot to go overчерез многое предстоит пройти (http://notabenoid.com/book/16716/57328?Orig_page=7 owant)
this is a ticket to a good jobэто мандат на получение хорошей работы
time to shineзвёздный час (Vadim Rouminsky)
to a fare-thee-wellидеально (http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=3behtj2upn4ag?tname=to-a-fare-thee-well&curtab=5_1&hl=fare&hl=thee&hl=well&sbid=lc05a Leonid Dzhepko)
to a fare-thee-wellдо совершенства (Leonid Dzhepko)
to be/get in for a pennyкрохоборствовать (Vadim Rouminsky)
to be taken up with himselfбыть увлечённым собой (metelin)
to deadly effectкрайне эффективный (http://notabenoid.com/book/22143/72990/?page=2 owant)
To her creditк её чести (Avrile)
to one's faceглядя в глаза (Clepa)
to one's soulдавать пищу душе
to the point of collapseдо упаду (Leonid Dzhepko)
to the point of exhaustionдо упаду (Leonid Dzhepko)
try to earn a fast buckгнаться за длинным рублём (Interex)
turn out to pastureсдать в архив (кого-л. - smb. Leonid Dzhepko)
turn to stoneокаменеть
turn to writing full timeполностью посвятить себя писательству
want to curl up and dieготов сквозь землю провалиться (Alina Miu)
we stand firmly on our feet and always look to the futureмы твёрдо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее (цитата из речи В.В.Путина в переводе, взятом из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
when push comes to shoveв решающий момент (ЛВ)
when push comes to shoveв случае крайней необходимости (ЛВ)
yield toуступить место (о погоде; Ex.: Sun yielding to clouds. - Солнечная погода уступит место облачности. Lavrin)
you needn't look hard to find examplesза примерами далеко ходить не нужно (Leonid Dzhepko)