СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Устоявшееся выражение, содержащие To
АнглийскийРусский
a hundred and one things to doхлопот полон рот
a penny soul never come to two penceмелочный человек никогда не достигнет успеха
a third to a halfпроцентов 30-50 (Beforeyouaccuseme)
all the deaths to spiteвсем смертям назло (VLZ_58)
be put out to pastureвыйти в тираж (grafleonov)
be ready to dropвалиться с ног
be up to speedбыть в теме (Medea13)
be up to speedбыть в курсе (http://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/британский/up-to-speed Medea13)
boast to someone of somewhatхвастаться (e.g. He boasted to me of his affairs with other women before we were married. Soulbringer)
boast to someone of somewhatбахвалиться (e.g. He boasted to me of his affairs with other women before we were married. Soulbringer)
change to worseпроменять кукушку на ястреба
claimant to a monopoly of absolute truthистина в последней инстанции (VLZ_58)
company with a wolf will learn to howlс волками жить, по-волчьи выть
Contrary to what many people thinkВопреки мнению многих людей (Himera)
dance to smb's tuneплясать под чью-л. дудку
every man to his own tasteна вкус и цвет товарища нет
fall over oneself toиз кожи лезть вон, чтобы
far be it from me to...я далёк от мысли (VLZ_58)
from one quarter to the nextв квартальном исчислении (sheetikoff)
he can't say do to a gooseон и мухи не обидит
he dances well to whom fortune playsкому счастье служит, тот ни о чем не тужит
I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
is not fit to hold a candle toв подмётки не годиться
it doesn't amount to a row of beansломаного гроша не стоит
it is too good to be trueвашими бы устами да мед пить
it's Greek to meабракадабра
kowtow to somebodyрассыпаться мелким бесом
never too late to learnучиться никогда не поздно
not to care a dimeни в грош не ставит
owe a great debt toв большом долгу у (The world owes a great debt to Austrian musicologist Ludwig von Köchel for his tremendous work to catalogue the complete works of Mozart. ART Vancouver)
Permit me to doubtПозвольте усомниться (Himera)
Permit me to doubtНе соглашусь (Himera)
Permit me to doubtРазрешите усомниться (Himera)
praise to the skiesхвалить взахлёб
promises are like piecrust, made to be brokenобещания для того и дают, чтобы их не выполнять
put paid toставить жирную точку (VLZ_58)
small thanks to youвашей заслуги здесь нет (igisheva)
small thanks to youэто не ваша заслуга (igisheva)
small thanks to youвашей заслуги тут нет (igisheva)
small thanks to youвашей заслуги в этом нет (igisheva)
still begs to be answeredпо-прежнему ждёт ответа (VLZ_58)
that would be an alien idea to meя далёк от мысли (VLZ_58)
There is more than one way to skin a cat.У этой проблемы есть много решений. (Nata Shkoda)
up to the eyebrowпо уши
use a stem – hammer to crack nutsстрелять из пушки по воробьям
When push comes to a shoveесли ситуация обострится (Nata Shkoda)
When push comes to a shoveесли прижмёт (Nata Shkoda)
who chatters to you will chatter of youу болтуна секрет долго не задержится
without regard to something/somebodyне обращая внимания (Vmosk)
work to the point of exhaustionработать на износ (Alexgrus)