СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Торговля, содержащие %s
АнглийскийРусский
be a stockjobberажиотировать
be accompanied by smb.сопровождаться кем-либо
be available for saleиметься в продаже
be haggled overвыторговываться (impf only)
be in a position to procure supplies ofиметь возможность обеспечить поставки (Soulbringer)
be in a position to procure supply ofиметь возможность обеспечить поставку (Soulbringer)
be in a position to procure the supplies ofиметь возможность обеспечить поставки (Soulbringer)
be in a position to procure the supply ofиметь возможность обеспечить поставку (Soulbringer)
be of interest to somebodyзаинтересовать кого-либо
be of minor importanceиметь второстепенное значение
be on tapпродаваться в розлив (например, о пиве Gaist)
be overstockedзатовариваться
be proxy to smb.быть уполномоченным для кого - либо
be put on the marketпоступить в продажу (англ. термин взят из новостного сообщения CNN, США Alex_Odeychuk)
be put on the marketбыть вставленным на продажу (англ. термин взят из новостного сообщения CNN, США Alex_Odeychuk)
be skilled in counter tradeиметь опыт в розничной торговле (bigmaxus)
be soldвходить в поставки (о товарах: "provided they are still currently sold by the company and are in new condition" sankozh)
be supplied separatelyявляться объектом самостоятельной поставки (Technical)
be up to sampleсоответствовать образцу
business is looking upторговля улучшается
buyer's monopolyмонополия одного покупателя
buyer's monopolyрынок одного покупателя
buyer's monopolyмонопсония
Buyer's POЗакупочная заявка (Alu)
children's productsтовары для детей (grafleonov)
Children's WorldДетский мир (магазин snowleopard)
cobbler'sобувной магазин (kentgrant)
company's customersклиенты компании (в тексте англ. обороту предшестововал опред. артикль; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
confirm one's readiness to receive the goodsподтвердить готовность принять товар (Michelle_Catherine)
consumer's number one pickфаворит потребителя (hsakira1)
crew's boatразъездной катер (для команды судна)
Delivery-Acceptance Reports issued at the point of transaction in accordance with the methods in force in the Seller's countryАкты сдачи-приёмки, оформленные на приёмосдаточном пункте по методике, действующей в стране Продавца (Michelle_Catherine)
farmer's marketрынок сельскохозяйственной продукции (Sergei Aprelikov)
ironmonger'sскобяная лавка (igisheva)
ironmonger's shopскобяная лавка (igisheva)
ironmonger's storeскобяная лавка (igisheva)
Lloyd's depthвысота борта в соответствии с правилами Английского Ллойда
lose one's identityтерять индивидуальность (алешаBG)
lose one's identityтерять признаки (алешаBG)
manufacturer's suggested retail price MSRPРРЦ (рекомендованная розничная цена oshkindt)
manufacturer's suggested retail price (MSRPРРЦ (рекомендованная розничная цена oshkindt)
officer's cabinкаюта командного состава
officer's pantryбуфет комсостава
Russia's natural-gas exporterроссийский экспортер природного газа (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg Alex_Odeychuk)
sales representative's visitвизит торгового агента (MichaelBurov)
sales representative's visitвизит торгового представителя (MichaelBurov)
season's mark-downсезонная уценка товара уценка (MichaelBurov)
season's mark downсезонная уценка (MichaelBurov)
season's mark-downуценка товара (MichaelBurov)
season's mark-downсезонная уценка товара (MichaelBurov)
season's mark downсезонная уценка товара (MichaelBurov)
season's mark-downсезонная уценка (MichaelBurov)
season's mark down markdownуценка товара (MichaelBurov)
season's mark down markdownсезонная уценка товара уценка (MichaelBurov)
season's markdownуценка товара (MichaelBurov)
season's markdownсезонная уценка товара (MichaelBurov)
season's markdownсезонная уценка товара уценка (MichaelBurov)
season's markdownсезонная уценка (MichaelBurov)
seller's feedbackотзыв о продавце (ssn)
seller's priceзапрашиваемая цена (Alex Lilo)
seller's priceцена продажи (Alex Lilo)
shop's staff roomпомещение для персонала (Soulbringer)
the consignment's carriage chargesсумма провозных платежей (Nana S. Guliyan)
under Seller's free-on-rail termsна условиях франко-вагон продавца (Technical)
vessel's arrival at the portприбытие судна в порт ((ex. The Letter of Credit is to be open 7 days before the vessel's arrival at the loading port). ksuh)