СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Ироническое выражение, содержащие %s
АнглийскийРусский
a fly sat on the horse's back and said: we ploughed together!мы пахали! (Taras)
a woman's reasonженская логика
America's top G-manглава ФБР
an event that was scarcely scheduledсобытие, которое вряд ли было предусмотрено в плане
apply Occam's razorне мудри (VLZ_58)
apply Occam's razorне усложняй (As medical students are taught, when you hear hoofbeats, think horses not zebras. VLZ_58)
be born a bit tiredродиться усталым (говорится в шутку о ленивом человеке Bobrovska)
be carried awayвоспарять мыслью
be carried awayвоспарять духом
be committed toгореть желанием (you are not committed to cleaning the house sankozh)
be conspicuous by one’s absenceблистать отсутствием
be forced to make a difficult tripпрогуляться (pf of прогуливаться)
be forced to make a difficult tripпрогуливаться (impf of прогуляться)
be green about the gills idiomвыглядеть больным как с похмелья (Val_Ships)
be in officeбыть при должности (Andrey Truhachev)
be left to the tender mercies ofsmb. быть отданным на милость (кого-л.)
be left to the tender mercies of smb.быть отданным на милость или попечение (кого-л.)
be left to the tender mercies ofsmb. быть отданным на попечение (кого-л.)
be left to the tender mercies of smb.быть оставленным на милость или попечение (кого-л.)
be nicely landedбыть в затруднительном положении
be onбыть подшофе (igisheva)
be onбыть подшафе (igisheva)
be on a rollосёдлать любимого конька (4uzhoj)
be overzealous in showing off one’s intelligenceзаумничаться (pf only)
be tied to someone's apron-stringsдержаться за чью-либо юбку (Anglophile)
be too hot to trotбежать впереди паровоза (igisheva)
begin to show off one’s intelligencзаумничать (pf only)
begin to show off one’s intelligenceзаумничать (pf only)
butcher's billвоенные ассигнования
butcher's billвоенные расходы
butcher's billсписки погибших на войне
Does Macy's tell Gimbel's?делятся ли соперники секретами друг с другом? (http://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/does_macys_tell_gimbels/ jazzer)
event that was scarcely scheduledсобытие, которое вряд ли было предусмотрено в плане
get one's bittersполучить по заслугам
he’s a bright specimen!он большой оригинал!
he's a shrewd article!хорош гусь!
he’s a shrewd article!хорош гусь!
he thinks he's God's gift to the human raceон считает, что он своим существованием осчастливил человечество
he thinks he’s God's gift to the human raceон считает, что он своим существованием осчастливил человечество
his performance was not perfect enough to snag him an Oscar nominationего игра его исполнение роли не была достаточно хорошей для того, чтобы ему перепала номинация на премию "Оскар" (sixthson)
in all one’s gloryво всей своей красе
in one's infinite wisdomот большого ума (Anglophile)
it's all very wellлегко сказать
it's classicкак обычно (Shakermaker)
it's good to see you, tooя тоже рад тебя видеть (с акцентом на "too" - в ответ человеку, который забыл поприветствовать вас Val_Ships)
it's not very difficult, is it?долго ли, умеючи? (Anglophile)
it's one time we liveоднова живём (Vadim Rouminsky)
it's one time we liveодин раз живём (Vadim Rouminsky)
it's one time we liveоднава живём (Vadim Rouminsky)
it's one time we liveаднава живём (Vadim Rouminsky)
it's perfectly simpleв этом нет ничего мудрёного (george serebryakov)
it's the little fellow who gets it in the neckстрелочник виноват
it’s the little fellow who gets it in the neckстрелочник виноват
king's men, the'вся королевская рать' (nicknicky777)
lavish at other people's expenseдобрый дядя
lavish at other people’s expenseдобрый дядя
order doesn't worth a paper it's printed onпостановление не стоит даже бумаги,на которой оно напечатано (Val_Ships)
partake of Her Majesty's hospitalityсидеть в тюрьме
partake of Her Majesty's hospitalityбыть на иждивении её величества (сидеть в тюрьме)
partake of His Majesty's hospitalityсидеть в тюрьме
partake of His Majesty's hospitalityбыть на иждивении его величества
school-ma'amженщина, говорящая назидательным тоном
sheep's eyesвлюбленные взоры
someone's thoughts follow a circuitous pathрастекаться мыслью по древу (VLZ_58)
that's a likely story!конечно!
that's a likely story!все так и было!
that's all I needмне только этого не хватало (VLZ_58)
That's all I needed.Только этого мне не хватало. (ART Vancouver)
that's all very fineвсё это хорошо, так-то оно так (Bobrovska)
that's all very wellвсё это хорошо, так-то оно так (Bobrovska)
That's all we need!Только этого не хватало! (maystay)
That's all we need!Этого ещё не хватало! (maystay)
that’s done it! now you’ve done it!поздравляю!
that’s quite a car she’s got!ну и машина у нее!
That's service for you!здесь сервис никуда не годится! (Andrey Truhachev)
That's service for you!и это называется сервис! (Andrey Truhachev)
That's service for you!разве это обслуживание (Andrey Truhachev)
That's service for you!ну и сервис здесь! (Andrey Truhachev)
That's service for you!это нельзя назвать сервисом! (Andrey Truhachev)
That's service for you!это все что угодно, только не сервис! (Andrey Truhachev)
the boss's petлюбимчик начальника (ART Vancouver)
the devil's luckчертовское невезение
the devil's luckдьявольское невезение
the devil's own luckчертовское невезение
the devil's own luckдьявольское невезение
the fruits of the/one's righteous laborплоды трудов праведных (VLZ_58)
there’s no harm in dreamingмечтать не вредно
to be carried awayвоспарять мыслью
to be carried awayвоспарять духом
whet smbd's appetite for smth.возбудить интерес кого-либо к чему-либо (Применение: We certainly hope that this will whet your (students) appetite for the material covered in this course. Салават Исмагилов)
woman's reasonпреим. женская логика
you are a nice one, to be sure!ты тоже хороша!
you are a nice one, to be sure!ты тоже хорош!