СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Американизм, содержащие %s
АнглийскийРусский
a stone's throw fromв нескольких шагах от (Tion)
a stone's throw fromсовсем недалеко от (Val_Ships)
administrative driver's license suspensionадминистративная мера по приостановлению действия водительских прав (kentgrant)
administrative driver's license suspensionадминистративное приостановление действия водительского удостоверения (various types of the event occurred in relation to the driver's license: obtaining; suspension; renewal (prolongation); reissuance; revocation (withdrawal); termination kentgrant)
anything's possibleмало ли (Maggie)
appraiser's storeтаможенный склад для проверки и оценки поступающих товаров
Сare for a drink?Выпьешь? (Val_Ships)
at the water's edgeна границах США
Bachelor's thesisработа на получение степени бакалавра (inn)
banker's acceptanceпереуступаемая срочная тратта, выставленная на банк и им акцептованная
barn door's open slangс расстегнутой ширинкой брюк (phrase implying that someone's pants zipper is unzipped Val_Ships)
barn door's open slangширинка расстегнута (Val_Ships)
be a party toбыть участником какого-л. действия (as in "be a party to a decision-making process" Val_Ships)
be a quarter cheaperбыть на 25 центов дешевле
be a tribute to somebody or somethingпосвящаться (Vadim Rouminsky)
be along for the rideпринять участие в деле (Val_Ships)
be as fine as a fiddleбыть в хорошем а настроении
be ashamed ofиспытывать чувство стыда (Val_Ships)
be at the end of rowисчерпать все возможности
be back to the frayвернуться к активной деятельности (Val_Ships)
be better offулучшить благосостояние (Val_Ships)
be blind-sidedбыть ошеломлённым (MichaelBurov)
be blind-sidedбыть огорошённым (MichaelBurov)
be blindsidedбыть ошеломлённым (MichaelBurov)
be blindsidedбыть огорошённым (MichaelBurov)
be buzzed inполучить разрешение войти, позвонив ($nakeeye)
be caught in the middle of eventsоказаться в центре событий (Val_Ships)
be chillingгулять (romanmsk)
be chillingотдыхать (romanmsk)
be close to the surfaceбыть готовым выплеснуться наружу (о раздражении, злости Val_Ships)
be dead-tiredвалиться с ног (Maggie)
be distorted to a significant extentбыть искажённым в значительной степени (e.g., ... from its original version Alex_Odeychuk)
be distressedбыть расстроенным (Val_Ships)
be doneбыть не у дел (Maggie)
be falling off one's feetвалиться с ног (Maggie)
be fed up withдостать чем-л. (Val_Ships)
be fixated on somethingбыть зацикленным на чем-л. (Val_Ships)
be fixin toсобираться (Taras)
be fixing toсобираться (Texan dialect Taras)
be genuinely happyбыть по настоящему счастливым (Val_Ships)
be glad thatрадуйся, что ... (Himera)
be glad thatрадуйтесь, что... (Himera)
be holding outпридерживать (on ... - что-л. Alex_Odeychuk)
be holding outпопридержать (on ... - что-л. Alex_Odeychuk)
be in a league of one’s ownбыть наилучшим чем все остальные (She's always been in a league of her own. Val_Ships)
be in arrearsзадержать оплату (as in "two out of three tenants are in arrears" Val_Ships)
be in debt up to one's teethбыть по уши в долгах (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61)
be in debt up to the armpitsбыть по уши в долгах
be in good graces ofбыть в фаворе (у кого-либо Val_Ships)
be in league withбыть в сговоре с кем-л. (I believe my children are in league with the devil! Val_Ships)
be in league with the devilбыть заодно с дьяволом (figure of speech Val_Ships)
be in nowhereрастеряться
be in over one's headвляпаться по уши во что-л. (They are all in over their heads with this money business. Val_Ships)
be in perfect healthиметь отличное здоровье (I am in perfect health Aenigma1988)
be in redприносить дефицит
be in redбыть убыточным
be in one's shoesоказаться на чьём-либо месте (Poor Matthew. I wouldn't like to be in his shoes when the results are announced. Val_Ships)
be in someone's shoesоказаться на чьём-либо месте (Val_Ships)
be in someone's shoesоказаться в чьём-либо положении (Poor Matthew. I wouldn't like to be in his shoes when the results are announced. Val_Ships)
be in stripesоказаться за решёткой (andreon)
be in talksпроводить обмен мнениями (to confer or exchange ideas, as in "Huff.Post employees are in talks to unionize" Val_Ships)
be in the loopбыть в курсе событий (Val_Ships)
be in the loopбыть в курсе (LoveTek)
be in the pictureиграть роль
be in the pictureиграть заметную роль
be in the redприносить дефицит (убытки и долги в бухгалтерском балансе указываются красными чернилами)
be in the redбыть убыточным (убытки и долги в бухгалтерском балансе указываются красными чернилами)
be into it withнаходиться во враждебном состоянии с кем-то (обычно касаемо группировок, банд - thid gang is into it with that gang, то есть они враждуют друг с другом chiefcanelo)
be into the booksувлекаться чтением (He was into the books since his childhood. Val_Ships)
be laid idiomиметь сексуальную связь с кем-л. (Val_Ships)
be late to the partyузнать новость одним из последних (слэнг Val_Ships)
be more focusedбыть более целеустремлённым (I’m much more focused this year. Val_Ships)
be nowhereрастеряться
be off one's baseбыть не в своём уме
be off one's beamрехнуться
be off in a dream worldвитать в облаках (Val_Ships)
be on a collision courseнаходиться в состоянии, ведущем к конфронтации (All attempts at diplomacy have broken down and the two states now appear to be on a collision course. Val_Ships)
be on itсражаться (Taras)
be on itвступить в драку (Taras)
be on itзаниматься (чём-л. Taras)
be on itприступать (Taras)
be on itприступить (к какой-либо работе, деятельности, занятию Taras)
be on itбыть искусным (в чём-л.; You bet he could cook. He was just on it - Можете не сомневаться, он умел готовить. Знал в кулинарии толк Taras)
be on itбыть готовым (к чему-л. Taras)
be on keefкурить план (Yeldar Azanbayev)
be on temporary dutyбыть в командировке
be on the bumлодырничать (Bobrovska)
be on the bumжить на чужой счёт (Bobrovska)
be on the bumшататься без дела (тж. go on the bum Bobrovska)
be on the lamнаходиться в бегах (Richard has been on the lam for a week now. Val_Ships)
be on the mendпоправляться (о здоровье Val_Ships)
be on the pegсидеть на гауптвахте
be on the pegполучать взыскание
be on the right trackнаходиться на верном пути (These ​results ​suggest that we are on the right ​track. Val_Ships)
be on the right trackбыть на верном пути (Our success in the opinion polls proves we're on the right track. Val_Ships)
be on the same pageразделять что-л. общее (точку зрения, мнение Val_Ships)
be on the streetбыть безработным
be on vacationотдохнуть
be on welfareжить на пособие по социальному обеспечению
be on welfareбыть на попечении системы государственного социального обеспечения
be open to debateбыть открытым для дальнейшего обсуждения (Val_Ships)
be open to debateоказаться неподтверждённым (be unproven, as in "Furthermore, the true value of those benefits is open to debate." Val_Ships)
be outбыть не у дел (Maggie)
be out for somebody's scalpжелать наказания кому-л. (The mayor has made one mistake too many and the voters are out for his scalp. Val_Ships)
be out-grossed byуступать кому-л. в чем-л. (Hirudora)
be out of elementбыть "не в своей тарелке" (figure of speech Val_Ships)
be out of one's elementоказаться в непривычной ситуации (When it comes to computers, I'm out of my element. Val_Ships)
be out of one's leagueбыть слишком хорошим для меня (Val_Ships)
be out of one's leagueбыть не по карману для меня (Val_Ships)
be out of sync withоказаться рассогласованным (в аппаратуре Val_Ships)
be out of the gameбыть не у дел (Maggie)
be poopedвалиться с ног (Maggie)
be post-racialперерасти расовые проблемы (A.Rezvov)
be post-racialизжить расизм (A.Rezvov)
be queer forувлекаться (кем-л., чем-л.)
be quiet as a mouseхранить молчание (Val_Ships)
be rendered uselessоказаться бесполезным (When the brakes failed, the car was rendered useless. Val_Ships)
be right on the moneyбыть правым (Val_Ships)
be shortлишиться (smb.; напр., близкого человека; Less than a minute later, Ned Wilcox and his sisters were short a daddy and Michelle Wilcox was short a husband. / S.King Yegor)
be short of marketпродавать на бирже ценные бумаги, не имея их в наличии
be short on doughиспытывать нехватку денег (разг. выражение Val_Ships)
be shown the doorбыть уволенным (Val_Ships)
be shy of somethingнедоставать
be sick and tiredзадолбать (Александр_10)
be sick and tiredдостать дальше некуда (Val_Ships)
be sorry as hellчувствовать угрызения совести (Val_Ships)
be sorry as hellраскаиваться (Val_Ships)
be thrown to the wolvesбыть принесенным в жертву (When I got to know how dangerous is a person to whom I was dealing with, I felt I'd been thrown to the wolves. Val_Ships)
be to hell and backиспытать большие неприятности (I've been to hell and back over this court case. Val_Ships)
be top of the leagueбыть наилучшим в лиге или группе (Val_Ships)
be unbiasedбыть непредвзятым (в своих суждениях Val_Ships)
be under the weather idiomчувствовать недомогание (Val_Ships)
be up a treeбыть в очень затруднительном положении
be up and runningбыть в работоспособном состоянии (Val_Ships)
be up for grabsразыгрываться
be up northсидеть в тюрьме (a slang euphemism for going to prison, as in "My boy Jim just came home, he was up north for 8 years in Attica" Val_Ships)
be wasteсидеть без денег
be wasteпромотаться
be wokeбыть в курсе событий, быть в теме (He isn't woke. diva808)
be worthlessбыть бесполезным (Val_Ships)
birds of same plumage seek out one another's companyрыбак рыбака видит издалека (Val_Ships)
broker's boardбиржа
but there's the rubно тут есть одно осложнение (You can't get a ​job ​unless you have ​experience, but there's the rub, you can't get ​experience ​unless you have a ​job. Val_Ships)
can I tell smb. who's calling?как сказать кому-л., кто звонит? (вопрос, задаваемый отвечающим по телефону, чтобы вежливо выяснить, кто звонит такому-то; вместо smb. называют имя человека или употребляют местоимение)
caretaker's houseдворницкая (Anglophile)
catch the Zee'sвздремнуть (maratustra)
chaplain's fundфонд на религиозные нужды
Clark's bitраздвижное сверло для ручной дрели
come over. But it's a B.Y.O.приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev)
comptroller's regulationsинструкции контролёра денежного обращения
coon's ageцелая вечность
coon's ageдолгое время
could I tell smb. who's calling?как сказать кому-л., кто звонит? (вопрос, задаваемый отвечающим по телефону, чтобы вежливо выяснить, кто звонит такому-то; вместо smb. называют имя человека или употребляют местоимение)
cover one's basesобезопаситься (Выражение из бейсбола marina_aid)
crack open someone's headразбить голову (Maggie)
crow's feetморщины в углах глаз (Val_Ships)
deacon's benchдеревянный диванчик для двоих
dentist's officeзубного врача
dentist's officeзубоврачебный кабинет
Department Agriculture's Rural Utilities ServiceАгентство коммунальных служб в сельскохозяйственных районах Министерства сельского хозяйства (25banderlog)
devil's darning-needleстрекоза
Dillard's'Диллард' (Сеть универсальных магазинов [department store ]. Основана в 1938. Проводит политику стабильных цен, почти без сезонного снижения (цены и качество несколько выше среднего). 338 магазинов в 29 штатах (2004). Принадлежит компании розничной торговли "Диллард департмент сторс" [Dillard Department Stores, Inc.] из штата Арканзас ssn)
Dillon's Ruleрешение Диллона (Решение судьи Дж. Диллона [Dillon, John F.] о том, что муниципальная корпорация [municipal corporation] может пользоваться только теми правами, которые перечислены в ее уставе, зарегистрированном властями штата, и теми, которые прямо вытекают из прав, предоставленных властями штата ssn)
dot the i's and cross the t'sдоработать детали (плана, договора Val_Ships)
drive-in teller's windowкасса по банковскому обслуживанию клиентов в автомобиле
driver's licenseводительские права (AD)
driver's licenseразрешение на управление автомобилем
driver's-licensecertificate удостоверение на право вождения автомобиля
driver's-license certificateудостоверение на право вождения автомобиля
driver's-license certificateводительское удостоверение
driver's-license-certificateудостоверение на право вождения автомобиля
elephant's-earтаро
elephant's toenailскладной нож с широким лезвием (как правило, лезвий у такого типа ножа два, одно маленькое, второе короткое и очень широкое - в форме "слоновьего ногтя", отсюда и название resurcat)
FТSАСпециальный советник президента по внешней торговле (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Ф. Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19)
fair's fairПо справедливости, по-честному (Landfar)
farm mortgage banker's associationассоциация компаний фермерского ипотечного кредита
find a mare's nestпопасть пальцем в небо
fool's goldруда, напоминающая по цвету золото (железный колчедан и т. п.)
fool's goldруда, напоминающая по цвету золото (железный колчедан и т.п.)
for argument's sakeв порядке возражения (Val_Ships)
get out of someone's hairоставить в покое кого-л. (Val_Ships)
give the bum's rushвытолкать (особ. из бара, ресторана и т.п.; кого-л., откуда-л.)
gnat's whistleштука первый сорт
gnat's whistleсделано на уровне мировых стандартов
go to the cleaner'sпроиграть все деньги
gunfighter's seatместо в баре или ресторане (спиной к стене и полным обзором помещения - сленг Val_Ships)
gunner's mateстаршина-артиллерист
gunslinger's gait slangковбойская походка готового к стрельбе человека (who "walks like a man" Val_Ships)
hair's breadthна волосок (We were a hair's breadth away from getting caught. Val_Ships)
hand in one's accountумереть
harm's wayопасное место или ситуация (as in "got everyone out of harm's way just minutes before the house was ripped apart by the tornado" Val_Ships)
he's a smart guyон парень не промах (Yeldar Azanbayev)
he's good people idiomон хороший человек (Val_Ships)
he’s on keefон курит коноплю
he's on keefон курит план (Yeldar Azanbayev)
he was tarred and featheredего обмазали дёгтем и вываляли в перьях
here's the rubтут вот какая заковыка (Val_Ships)
hit someone's sore pointнаступать на мозоль (Maggie)
hoorah's nestнеразбериха
hoorah's nestполный беспорядок
hoorah's nestкутерьма
hooray's nestкутерьма
hooray's nestнеразбериха
hooray's nestполный беспорядок
hornet's nestсложная ситуация (His comments stirred up a hornet's nest of angry opposition and criticism. Val_Ships)
hot on someone's heelsследом за кем-л. (She headed inside the house with her brother hot on her heels. Val_Ships)
How's it goin'?Как дела? (Val_Ships)
How's life treating you?Как дела? (Val_Ships)
How's that?Как вам это нравится? (Халеев)
How's that?Каково? (Халеев)
hunter's moonпервая полная Луна после осеннего равноденствия (MichaelBurov)
I guess he's a basket caseпо-моему он психопат (Yeldar Azanbayev)
If it's yellow, let it mellow, if it's brown, flush it downЖёлтое пусть киснет, коричневое сдриснет (Фраза обозначающая правило энвайронменталистов смывать из унитаза только кал, а мочу не смывать для экономии воды. Natalia D)
in a pig's eyeни в коем случае
in a pig's eyeкогда рак свистнет
in less than a pig's whistleмоментально
in less than a pig's whistleв два счета
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем
it is dollars to doughnutsнаверняка
it is dollars to doughnutsнесомненно
It's a cakewalkЭто проще пареной репы (Taras)
it's a done dealвопрос закрыт (Val_Ships)
It's been a while sinceПрошло достаточно времени с тех пор как (Val_Ships)
it's gone goose withвсе кончено (для него)
it's gone goose withу него безнадёжное положение
it's gone goose with himего дело пропащее
it's gonna be a bitchin' summerэто будет фантастическое лето (Alex_Odeychuk)
it's hard to take it seriouslyтрудно воспринять это серьезно (Val_Ships)
it's here to stayвсе остаётся как есть (Speaking of the Health Care Act after ruling, it's here to stay. Val_Ships)
it's mere tokenismэто чисто символический жест
it’s mere tokenismэто чисто символический жест
it's mere tokenismиз этого ровным счётом ничего не следует
it's no distance at all.это совсем рядом (Yeldar Azanbayev)
it's not a bog dealничего особенного (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships)
it's not an optionэто не вариант (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не сработает (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не пройдёт (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не прокатит (Val_Ships)
it's not personal, it's just businessничего личного, только бизнес (figure of speech Val_Ships)
it's not rocket scienceв этом нет ничего сложного (Val_Ships)
it's nothing to write home aboutтак себе (Val_Ships)
it's nothing to write home aboutничего особенного
it's over and done withвопрос закрытый (раз и навсегда Val_Ships)
it's the least one can doэто самое малое что можно сделать (Val_Ships)
it's water under the bridgeдело прошлое (Val_Ships)
it's worth itоно стоит того (Val_Ships)
it's your callтебе выбирать (It's your call, just say what you want. Val_Ships)
It's your nickelприём (If you hear a truck driver say "It's Your Nickel" on their CB radio, it's just another way to say "It's your turn to talk." VLZ_58)
jerk someone's chainподначивать кого-л. (Are you guys jerking my chain? Val_Ships)
jerk someone's chainтроллить (He's just jerking our chain. joyand)
joke at someone's expenseпошутить над кем-л. (Val_Ships)
lady's-purseпастушья сумка (цветок)
let's cut out the rough stuff!только без грубости! (Yeldar Azanbayev)
Let's get out of hereПора отсюда сваливать (Val_Ships)
let's give it up forдавайте поаплодируем кому-л. (“Hey folks, let's give it up for Andy! One huge round of applause please!” Val_Ships)
let's have a bite to eatдавай перекусим (Val_Ships)
let's hear it forдавайте поприветствуем (такого-то)
let's hear it forпоприветствуем
Let's see what you're really made of.Теперь посмотрим кто ты есть на самом деле. (Val_Ships)
look who's talking!кто бы говорил! (выражение, сообщающее, что вы и сами виноваты в том, за что критиковали и в чём обвиняли других)
lunch's on meобед за мой счёт (обещание Val_Ships)
may I tell smb. who's calling?как сказать кому-л., кто звонит? (вопрос, задаваемый отвечающим по телефону, чтобы вежливо выяснить, кто звонит такому-то; вместо smb. называют имя человека или употребляют местоимение)
milk it for all it's worthиспользовать ситуацию с наибольшей выгодой (I know he's had a hard time lately, but he's certainly milking it for all it's worthó Val_Ships)
mistake one's manобмануться в человеке
Montezuma's revenge'месть Монтесумы', понос (которым часто болеют в Мексике туристы)
Mother's DayДень матери (второе воскресенье мая)
musician's roomоркестровая
musician's roomартистическая для музыкантов
my cell phone's dyingу меня на мобильном телефоне села зарядка (Alex_Odeychuk)
New Year'sдень Нового года (1 января)
New York's Finestполиция Нью-Йорка (Val_Ships)
nobody's perfectwe all have our faults (Val_Ships)
nobody's perfectвсем свойственно ошибаться (Come on, Jake. Nobody's perfect. Val_Ships)
NPR's Talk of the NationПрограмма радиопередач "Разговор со страной" Национального государственного радио (ambassador)
Occam's razorпринцип бритвы Оккама (out of multiple possibilities the simplest is most likely the best choice Val_Ships)
on an instant's noticeбез промедления (Val_Ships)
on one's handsналицо
on one's handsпоблизости
one's head is on the chopping blockиметь кучу неприятностей (get in trouble CANADA)
one's ordersполученные распоряжения
one's ordersполученное распоряжение
one's outward Adamтело
one's outward Adamбренная плоть
open one's faceперестать отмалчиваться
open one's faceзаговорить
patience's wearing thinтерпение на пределе (I've warned you several times about being late and my patience is wearing thin. Val_Ships)
photographer's parlorфотоателье
pick someone's brainпопросить совета (Can I pick your brain about how you got rid of those weeds?; у кого-л. Val_Ships)
play devil's advocateвзять на себя роль оппонента в ходе дискуссии чтобы более детально обсудить рассматриваемый вопрос (Val_Ships)
President's Council of Advisors on Science and TechnologyСовет по развитию науки и технике при Президенте США (ambassador)
pull someone's chainподначивать кого-л. (Val_Ships)
put someone in harm's wayподвергнуть риску (кого-л. Val_Ships)
rat's assполное отсутствие интереса
rattle someone's cageвыводить из себя (кого-л. Val_Ships)
ride one's high horseважничать
S & Lссудосберегательная ассоциация (savings and loan association)
sailor's yarnнеправдоподобный рассказ
sailor's yarnматросская байка
set one's bagпамятная медаль
set one's cap forзавлечь (кого-либо)
set one's cap forзавлекать (кого-либо)
smooth as a baby's bottomгладкий как шёлк (​extremely smooth Val_Ships)
smooth as a baby's bottomнеобыкновенно гладкий (Her ​skin was still as smooth as a baby's bottom. Val_Ships)
Soldier's Medalсолдатская военная медаль
something's off-keyчто-то не так (Val_Ships)
State's Attorneyпрокурор штата
State's evidenceсообвиняемый, изобличающий своих сообщников (с целью самому избежать наказания)
State's evidenceпоказание сообвиняемого, изобличающего своих сообщников (с целью самому избежать наказания)
stay away from him. He's a real heelдержись от него подальше. Он подонок (Yeldar Azanbayev)
stay current on somebody's paymentsвыплачивать кредит (Yakov F.)
stir the hornet's nestвызвать нежелаемую реакцию/действие (Val_Ships)
stir up a hornet's nestрасшевелить осиное гнездо (figure of speech Val_Ships)
street sweeper's barrowтележка дворника
sucker's deal'сделка дурака' (надувательство, при котором переплативший клиент считает, что получил выгоду plushkina)
tailor's cutterдвухместные сани
take somebody's dustотставать от кого-либо
talk smb's ear offприпасть кому-либо на уши (Asker)
thank-you-ma'amколдобина
that's a givenсамо собой ("obviously" or "that goes without saying" Val_Ships)
that's a givenбезусловно (That's a given he will win the first political debate this year. Val_Ships)
that's a givenа как иначе (as a statement Val_Ships)
that's a real rip-off!это же грабеж среди бела дня! (Yeldar Azanbayev)
that's an orderэто приказ (Val_Ships)
that's fine with meчто касается меня, то мне это подходит
that's itхватит (Val_Ships)
that's it!все, хватит! (Val_Ships)
that's it?и это все? (Val_Ships)
That's lit!Круто! Это круто! =That's cool (diva808)
that's no problem of mineэто твои проблемы (Yeldar Azanbayev)
that's not my cup of teaэто не для меня (Yeldar Azanbayev)
that's not on youты не причём (That's not your fault. That's not on you. diva808)
that's okay with meчто касается меня, то мне это подходит
that's on youрешать тебе (chiefcanelo)
that's on youдело твоё (chiefcanelo)
that's so youэто так на тебя похоже (that's exactly the sort of thing you would expect that person to say or to do Val_Ships)
that's the beauty of itи в этом вся прелесть (Val_Ships)
that's the beauty of the ideaи в этом изящность самой идеи (Val_Ships)
that's the way the bail bouncesвот так всегда!
that's the way the bail bouncesтакова жизнь!
that's the way the cookie crumblesвот так всегда!
that's the way the cookie crumblesвот такая вот фигня (said when something slightly unlucky has happened that could not have been prevented and so must be accepted BrinyMarlin)
that's the way the cookie crumblesвот такая петрушка (BrinyMarlin)
that's the way the mop flopsвот так всегда!
that's the way to go!давай! (выражение, поощряющее кого-л. продолжать делать что-л. так же хорошо)
that's the way to go!так держать! (выражение, поощряющее кого-л. продолжать делать что-л. так же хорошо)
that's the way to go!валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-л. продолжать делать что-л. так же хорошо)
that's your lotвсе, конец на этом (Val_Ships)
that's your lotна этом всё (OK folks, time to go home. That’s your lot. Val_Ships)
the Action for Children's TelevisionАкция за детское телевидение (общественная организация)
the cat's pajamasчто надо
the cat's pajamasпервый сорт
the cat's pajamasпальчики оближешь
the cat's whiskersпервый сорт
the cat's whiskersчто надо
the cat's whiskersпальчики оближешь
The People's Republic of CanuckistanКанада (презрительно GringoLoco)
the President's message to Congressпослание президента конгрессу
the President's official familyчлены кабинета (министров)
the three R’sосновные грамоты (reading, 'riting, and 'rithmetic)
the vote was lightпроцент явки на выборы был низкий
there’s enough political food fighting going onполитического раздрая в стране и так хватает (англ. термин взят из статьи в газете New York Times, США Alex_Odeychuk)
there's no room for errorошибки не должно быть (figure of speech Val_Ships)
there's the rubпроблема тут вот в чем (Val_Ships)
toot one's hornзаниматься саморекламой
travel on one's faceиспользовать располагающую внешность
traveler's checkдорожный чек
turn State's evidenceизобличать своих сообщников (с целью самому избежать наказания)
U.S. Air Force Reserveрезерв ВВС США (carmen-passenger)
U.S. attorneyфедеральный прокурор (A.Rezvov)
U.S. Civil Service CommissionКомиссия по делам гражданских государственных служащих США (Alex_Odeychuk)
U.S.Sавианосец (Aprilen)
user's guide to the universeпутеводитель по вселенной (Гера)
what’s in a name?что в имени твоём? (англ. термин взят из новостного сообщения CNN, США Alex_Odeychuk)
what's new?как дела? (приветствие)
what's the deal?что за дела? (Yeldar Azanbayev)
what's the likelyhoodкакова вероятность (Val_Ships)
what's the likelyhoodс какой вероятностью (Val_Ships)
what's the story?рассказывай (в чем дело 4uzhoj)
what's to pay?в чём дело?
what's your twenty?где ты? назови своё местоположение (VLZ_58)
what's your twenty?где ты находишься? (10-20 is one of the APCO Ten Signals whose development began in 1937.Some of them (unaltered or modified) were put into common use in American English in the 1970-s. VLZ_58)
where it's atто, что надо
where it's atотличный
who's calling?кто звонит? (по телефону)
who's calling?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who's on the line?кто звонит? (по телефону)
who's on the line?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who's on the phone?кто звонит? (по телефону)
who's on the phone?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who's that bruiser?кто этот верзила? (Yeldar Azanbayev)
Who's Who ballotизбирательный бюллетень с краткими биографическими сведениям о кандидатах
Who's Who ballotизбирательный бюллетень с краткими биографическими сведениями о кандидатах
within a stone's throwблизлежащий (Three mighty churches, all within a stone's throw of one another. Val_Ships)
Women's Business CentreЦентр женщин-предпринимателей (25banderlog)
world's backboneСпинной Хребет Мира (о Скалистых Горах в США; взято из мифологии племени черноногих plushkina)
yank someone's chainподначивать кого-л. (Val_Ships)
year's worthза целый год (year's worth carton of documents Val_Ships)
you don't know where it's beenнеизвестно, где это было (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.)
you've got druggie's eyesу тебя глаза как у наркомана (Yeldar Azanbayev)