СловариАнглийский Русский

Термины по тематике Жаргон, содержащие %s
АнглийскийРусский
answer to a maiden's prayerзавидный жених (igisheva)
as it's saidкак гриццо (Супру)
bandsman's hitchплохо завязанный узел
bandsman's hitchненадёжный узел
be adriftопаздывать на поверку
be afraidменжеваться (VLZ_58)
be asleep at the switchпрохлопать ушами (fa158)
be asleep at the switchпроморгать (fa158)
be at restоставаться "на стопе" (о телетайпе или буквопечатающем телеграфном аппарате)
be at restбыть "на стопе" (о телетайпе или буквопечатающем телеграфном аппарате)
be beneficial toидти в путь (Супру)
be bullshittingгнать порожняк (Alex_Odeychuk)
be bustedсломаться (Oh fuck, the thing's busted! — Сломалась, блин! // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003 4uzhoj)
be cock-sureкидать понты (VLZ_58)
be cock-sureбрать на понт (VLZ_58)
be cockyкидать понты (VLZ_58)
be cockyбрать на понт (VLZ_58)
be consistent withбиться (masizonenko)
be dupedбыть кинутым (Alex_Odeychuk)
be emunctorily acquiescent person once dominant with strength and character and now is beaten down to the point of a runny nose he must now comply to surviveпотерять былое влияние (Alex Lilo)
be fixedбыть предметом договорняка (Alex_Odeychuk)
be giving a headacheсоздавать геморрой (you are giving him a headache - вы создаете ему геморрой (трудную проблему, которую следует решать) Alex_Odeychuk)
be greenlitбыть заказанным (Dominator_Salvator)
be in a latherбыть в замоте (Супру)
be in cahootsдействовать заодно (ART Vancouver)
be in cloverбыть в шоколаде (Супру)
be put in quantity productionпойти в серию
be on a rollпереть (MariAlex)
be on a rollпопереть (Игорь Миг)
be on a rollфартить (4uzhoj)
be on the cell phoneговорить по мобильнику (MichaelBurov)
be on the cell phoneбыть на мобиле (MichaelBurov)
be presumptuousкидать понты (VLZ_58)
be presumptuousбрать на понт (Добиваться чего л., действуя с апломбом, гонором. Держаться с понтом. Важничать, принимать внушительный вид. VLZ_58)
be rude toбыковать (VLZ_58)
be screwedбыть натянутым (Alex_Odeychuk)
be slow in the uptakeтупить (Andrey Truhachev)
be slow in the uptakeтормозить туго соображать (Andrey Truhachev)
be slow in understandingтупить (Andrey Truhachev)
be slow in understandingтормозить туго соображать (Andrey Truhachev)
be slow of understandingтупить (Andrey Truhachev)
be slow of understandingтормозить туго соображать (Andrey Truhachev)
be slow on the drawтупить (Andrey Truhachev)
be slow on the drawтормозить туго соображать (Andrey Truhachev)
be slow on the uptakeтупить (Andrey Truhachev)
be slow on the uptakeтормозить туго соображать (Andrey Truhachev)
be spasticпсиховать (igisheva)
be stiffбыть в ауте (Супру)
be totally disconnected with realityбыть полностью оторванным от жизни (англ. термин взят из новостного сообщения CNN, США Alex_Odeychuk)
be totally disconnected with realityбыть полностью оторванным от реальности (англ. термин взят из новостного сообщения CNN, США Alex_Odeychuk)
be violentнаводить шороху (VLZ_58)
blow sb.'s coverрассекретить (ART Vancouver)
break someone's cherryпотерять девственность (I just broke my cherry kissing a guy http://www.imdb.com/title/tt1013753/trivia wandervoegel)
cat's-paw'кошачьи лапки' узел
cow's tailразмочалившийся конец троса
cuckoo's nestскворечник (психиатрическая больница igisheva)
Cupid's measlesсифилис (Alexander Oshis)
five thousand on a coat cause it's flyпять кусков за пальто, потому что оно крутое (Alex_Odeychuk)
get embroiled in someone's imbroglioберега попутать (Жарг. мол. Вмешаться в чью-л. ссору. Максимов, 32. VLZ_58)
God's countryсело (1Sasha1)
God's countryсельская местность (1Sasha1)
God's countryдеревня (1Sasha1)
grocer's hitchплохо завязанный узел (который не получается развязать)
grocer's hitchнеумело завязанный узел (который не получается развязать)
hand smb's ass over smbсдать кого-то кому-то (Franka_LV)
hand smb's ass over smbсдать с поличным (Franka_LV)
have the oar in everyone's boatвмешиваться не в свои дела
he's an inveterate blithering idiotон мандей бессмертный
hurra's nestспутанный клубок снастей
interpret someone's actions to the effect that they seem illegal and fall under an article of the criminal codeподвести под статью (Также используется вариант "подтянуть под статью" VLZ_58)
it's a jokeпроще простого (Damirules)
it's all up!амба
it's difficult to sayтрудно дать чёткий ответ (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
it's finishedкрышка
it's not going to workне прокатит (ART Vancouver)
it's overкрышка
kid's stuffпроще простого (Damirules)
nothing's easierнет ничего проще (Damirules)
off one's dotчокнутый
sailor's striped vestрябчик (Супру)
seaman's headгальюн команды
shut someone's trapзаткнуть кому-л. плевательницу
shut someone's trapзаткнуть кому-л. плевало
slip one's cable'отдавать концы' умирать
soldier's diseaseморфинизм, морфиномания (Sana_222222)
that's the stuff the troopsтак и надо поступать (с ними)
that’s the stuff the troopsтак и надо поступать (с ними)
that's the stuff to giveтак и надо поступать
that’s the stuff to giveтак и надо поступать
that's the stuff to giveтак и надо действовать
that’s the stuff to giveтак и надо действовать
that’s the stuff to give ‘emтак и надо поступать с ними
that's the stuff to give 'emтак и надо действовать с ними
that's the stuff to give 'emтак и надо поступать с ними
that’s the stuff to give ‘emтак и надо действовать с ними
that's the stuff to give the troopsтак и надо действовать с ними
that's the stuff to give the troopsтак и надо поступать с ними
that’s the stuff to give the troopsтак и надо поступать с ними
that’s the stuff to give the troopsтак и надо действовать с ними
the jig is up!амба
thief who robs prostitute's customersхипесник
to be covered by the criminal's codeбыть в законе
to be scared stiffметать икру (iii)
walk one's chalksубраться
walk one's chalksудрать
What's the holdup?За чем остановка? (masizonenko)
when it's time to get looseкогда пора "падать на хвост" (Alex_Odeychuk)
when it's time to get looseкогда выпадает время оттянуться (Alex_Odeychuk)