Subject: Перевод оригинала Добрый день,в перевод с руского на английского, просят вставить фразу, свидетельствующую о том, что перевод-прямая калька с русского оригинала.Что-то вроде - англ.перевод оригинального документа. Не подскажите, как это сформулировать по английски? |
literal translation SL a translation that translates each word exactly instead of giving the general meaning in a more natural way [≠ free] This is a literal/word-to word translation. |
фраза нотариуса: I, the undersigned, XXX, acting ad interim for the Notary in Moscow, XXX, hereby certify the foregoing to be the true copy of the original hereof in which no erasures, additions, crossed out words, unbidden alterations or other discrepancies whatsoever have been found. |
XXX, hereby certify, а не certifies? |
lesdn, I...., ....., certifY. |
lesdn ye man, if ya wanna been illiteral, be it fucking so |
lesdn В смысле 1-е л. ед. ч. чаще всего пишется без -s, кроме случаев, когда грамматика в принципе не нужна и когда и так всем всё понятно |
Serge, нинада, pls. lesdn грамматику знает. Слегка промахнулся. (пока не поздно, заберите свои слова назад). |
пока не поздно, следую совету Sjoe!, а именно: каюсь, беру свои слова назад и обещаю больше не задираться на lesdn, который по заверениям маэстро Sjoe! грамматику знает. lesdn |
Serge1985, приношу извинения, я действительно не увидел I, в остальном Вы были не совсем правы. Да и брудершафт мы с Вами как-то не пили, так что еще все впереди. |
Жизнь - штука богатая и удивительная. Исправить и исправиться всегда можно |
Да, некоторым бы еще научиться... |
научиться .... исправлять или научиться ... исправляться? :)) |
Ямэ. А? :) |
lesdn Самым серьезным образом приношу свои извинения. |
Serge1985, это скоро пройдет, я знаю, было. Sjoe!, 10-4 :) |
You need to be logged in to post in the forum |