www.multitran.ru - list of paper dictionaries

RUSSISCH-DEUTSCHES
ELEKTROTECHNISCHES
WÖRTERBUCH
Mit etwa 65000 Fachbogriffen
Herausgegeben von der Sektion
Philosophie und Kulturwissenschaften
Bereich Angewandte Surach Wissenschaft
der Technischen Universität Dresden
Zweite, unveränderte Auflage
VEB VERLAG TECHNIK
VERLAG «SOWJETENZYKLOPADIE»
BERLIN-MOSKAU 1971
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
Около 65000 терминов
Подготовлен отделением прикладного
языкознания секции философии
и гуманитарных наук Дрезденского
технического университета
Издание второе, стереотипное
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ТЕХНИКА»
ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ»
БЕРЛИН - МОСКВА 1971
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий «Русско-немецкий электротехнический словарь» явился
результатом многолетней работы коллектива научных сотрудников
специальной группы по созданию отраслевых научно-технических
словарей отделения прикладного языкознания секции философии и
гуманитарных наук Дрезденского университета.
Словарь включает терминологию отрасли техники, имеющей огромное
значение для экономической жизни всех индустриальных стран, и
поэтому явится ценным пособием для всех научных работников, инжене-
ров, работников службы информации, переводчиков и студентов, ра-
ботающих в области электротехники и занимающихся переводом на
немецкий язык советской литературы и документации.
В словаре собрано около 65000 терминов из всех областей электротехни-
ки и, кроме того, в него включены некоторые термины смежных отраслей,
тесно с ней связанных. Однако, само собой разумеется, что, несмотря
на наше стремление предоставить в распоряжение читателя как можно
больше информации, словарь не может претендовать на абсолютную
полноту ввиду огромного объема электротехнической терминологии.
Так же, как и при составлении вышедшего в 1963 году русско-немецкого
словаря «Химия и химическая технология», при работе над этой книгой
мы обращали особое внимание на то, чтобы включать в словарь только
такие термины, содержание которых удалось установить с достаточной
достоверностью на основе изучения большого количества современных
советских и немецких источников, причем по возможности мы стремились
найти для них многократное подтверждение. Работа по составлению
словаря проводилась в тесном контакте с большим коллективом научных
сотрудников Дрезденского технического университета, которые про-
смотрели почти весь собранный материал и при обработке немецкой
части словаря уделили особенно большое внимание проверке актуаль-
ности и правильности терминологии. Кроме того, они оказали помощь
составителям словаря в подборе соответствующей литературы и дали
ряд полезных советов по обогащению словарного материала. За это мы
выражаем глубокую благодарность как им, так и всем другим не на-
званным здесь ученым и инженерам нашего университета и многочис-
ленных предприятий, помогавших нам уточнять трудные термины.
Мне хотелось бы еще раз высказать свою искреннюю благодарность
прежде всего моим уважаемым сотрудникам за их кропотливую и
трудоемкую работу. Мы благодарим также М. В. Гумилеву (Московский
электротехнический институт), которая помогала нам получать совре-
менную советскую литературу, а также канд. техн. наук А. И. Дульки-
на, канд. техн. наук П. К. Горохова и канд. техн. наук Г. С. Тамояна,
которые по поручению издательства «Советская Энциклопедия» (Мо-
сква) редактировали словарь и сделали ценные замечания по его содер-
жанию.
Особую благодарность следует высказать в адрес ректора Дрезден-
ского технического университета, руководителя отдела прикладного
языкознания Эдгара Баумана, а также Министерства высшего и спе-
циального образования, которые постоянно оказывали нам поддержку
в работе. Мы благодарны также сотрудникам редакции словарей изда-
тельства «Техника», с которыми нас связывала приятная и плодотвор-
ная совместная работа.
Гельмут Гросс
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Ведущие термины расположены в словаре в алфавитном порядке.
Для составных терминов принята алфавитно-гнездовая система. По этой
системе термины, состоящие из определяемых слов и определений,
следует искать по определяемым словам. Например, термин затуха-
ющая волна следует искать в гнезде волна. Ведущий термин в гнезде
заменяется первой буквой с точкой. Например:
волна
в. в двухпроводных линиях
в. напряжения
в. тока
апериодическая в.
волноводная в.
затухающая в.
В переводах синонимы отделяются запятой, более отдаленные значения
— точкой с запятой, разные значения — арабскими цифрами. В целях
экономии места взаимозаменяемые части русского термина или перевода
иногда помещаются в круглые скобки. Например:
консольная (напольная) радиола = консольная радиола, наполь-
ная радиола
замкнутая сеть с узлами (узловыми точками) = замкнутая сеть
с узлами, замкнутая сеть с узловыми точками
relative (bezogene) Dielektrizitätskonstante = relative Dielektrizitätskon-
stante, bezogene Dielektrizitätskonstante
Signal au/ (an) einer Signalbrücke (Brücke) = Signal auf einer Signalbrücke,
Signal an einer Signalbrücke, Signal auf einer Brücke, Signal an einer Brücke
Пояснения к немецкому переводу заключены в круглые скобки и набраны
курсивом. Например:
ленточка Bändchen n, [feines] Band n; Saite f {einer Leiterschleife)
Факультативная часть немецкого или русского термина помещена в
квадратные скобки. Например:
соседняя [по частоте] радиостанция = соседняя радиостанция,
соседняя по частоте радиостанция
синус [но]-косинусный = еинусяо-косинусный, синус-косинусный
Schubspulen[stell]transformator = Schubspulenstelltransformator, Schub-
spulentransformator
[hoch eingestellter] Schnell-Stromdifferentialschutz = hoch eingestellter
Schnell-Stromdifferentialschutz, Schnell-Stromdifferentialschutz
Косая черта между двумя словами в термине, не заключенном в гнездо,
обозначает, что он приведен в словаре с обратным порядком слов.
Например:
банка/лейденская = лейденская банка
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Лк          Elektroakustik / электроакустика
Ant         Anu-niifiitccliiiik / антенная техника
bzw.        beziehungsweise / или, иначе
Chem       Elektrochemie / электрохимия
Еп          Elcktrocncrgicerzeugung / производство электроэнергии
Et           Elektrotechnik / электротехника
f             Femininum / существительное женского рода
Fernm     drahtgebundene Fernmeldetechnik / техника проводной СВЯЗИ
Ferns      Femsehtcchiiik / телевизионная техника
FO          Fuiijtertung / радиолокация
fpl           Femininum Pluralis / сушествительное женского рода во множест-
венном числе
Halbl      Halbleitertechnik / техника Полупроводников
HB         Handelsbezeichnung / торговое название
Hochsp    Hochspannungstechuik / техника высоких напряжений
('. е. S.     im engeren Sinne / в УЗКОМ СМЫСЛе
I. w. S.    im weiteren Sinne / в широком смысле
Imp        Impulstechnik / импульсная техника
Inst        Installationstechnik / электроустановочная техника
Kabel      Kabeltechnik / кабельная техника
Leitg       Leitungstechnik / техника линий передач
Licht       Lichttechnik / светотехника
т            Maskulinum / существительное мужского рода
Masch     elektrische Maschinen und Antriebe / электрические машины И при-
воды
Math       Mathematik / математика
Med        Elektromedizin / электромедицина
Meß        Elektromeßtechnik / электроизмерительная техника
mpl         Maskulinum Pluralis/ существительное мужского рода во множест-
венном числе
л             Neutrum / существительное среднего рода
npl          Neutrum Pluralis / существительное среднего рода во множест-
венном числе
Phys       Physik / физика
pl            Plural / существительное во множественном числе
Hdfk       Rundfunktechnik / техника радиовещания
Rech        Rechentechnik / вычислительная техника
Reg         Regelungs- und Steuerungstechnik / техника автоматического регу-
лирования и управления
Rieht       Richtfunktechnik / радиорелейная техника
Röhr       Röhrentechnik / техника электронных ламп
s.            siehe / смотри
,v. а.         siehe auch / смотри также
Wärm     Wärmetechnik / теплотехника
Werkst    Werkstoffe der Elektrotechnik / электротехнические материалы
z. В.        zum Beispiel / например
Ak           Elektroakustik / электроакустика
Ant          Antennentechnik / антенная техника
bzw.         beziehungsweise / или, иначе
Chem        Elektrochemie / электрохимия
En           Elektroenergieerzeugung / производство электроэнергии
Et            Elektrotechnik / электротехника
/              Femininum / существительное женского рода
Fernm      drahtgebundene Fernmeldetechnik / техника проводной связи
Ferne       Fernsehtechnik / телевизионная техника
FO           Funkortung / радиолокация
fpl           Femininum Pluralis / существительное женского рода во множест-
венном числе
Halbl       Halbleitertechnik / техника полупроводников
HB          Handelsbezeichnung / торговое название
Hochjsp     Hochspannungstechnik / техника высоких напряжений
»'. е. S.      im engeren Sinne / в узком смысле
«'. w. S.     im weiteren Sinne / в широком смысле
Imp         Impulstechnik / импульсная техника
Inst          [nstallationstechnik / электроустановочная техника
Kabel       Kabeltechnik / кабельная техника
Leitg        Leitungstechnik / техника линий передачи
Licht        Lichttechnik / светотехника
от             Maskulinum / существительное мужского рода
Mosch      elektrische Maschinen und Antriebe / электрические машины и при-
воды
Math        Mathematik / математика
Med         Elektromedizin / электромедицина
Meß         Elektromeßtechnik / электроизмерительная техника
mpl          Maskulinum Pluralis / существительное мужского рода во множест-
венном числе
п             Neutrum / существительное среднего рода
npl           Neutrum Pluralis / существительное среднего рода во множествен-
ном числе
Fhys        Physik / физика
pl             Plural / существительное во множественном числе
Bdfk        Rundfunktechnik / техника радиовещания
Rech        Rechentechnik / вычислительная техника
Лед          Regelungs- und Steuerungstechnik / техника автоматического регу-
лирования и управления
Bicht        Richtfunktechnik / радиорелейная техника
Röhr        Röhrentechnik / техника электронных ламп
*.             siehe / смотри
*. о.         siehe auch / смотри также
Wärm      Wärmetechnik / теплотехника
Werkst     Werkstoffe der Elektrotechnik / электротехнические материалы
z. В.         zum Beispiel / например
местный а. УТС Nebenstellenteilneh-
mer то
телефонный а. Fernsprechteilnehmer
те
циркулярно включенный а. Kon-
ferenzteilnehmer т
абонентский
Teilnehmer-
абсолютно неустойчивый grundsätz-
lich instabil
а. устойчивый grundsätzlich stabil
абсорбер Absorber те
абсорбция Absorption/, Absorbierung/.
Verschluckung/, Schluckung/(Zusam-
mensetzungen s. unter
поглощение)
ав s. ампервиток
а/в s. ампер на вольт
аварийность
/ Stör[ungs]anfälligkeit /
аварийный Havarie-, Schadens-; ge-
stört, Störfungs]-; Not-; Notstrom-
авария Havarie /; Störung /, Betriebs-
störung /, Defekt m; Beschädigung /.
Bruch то, Panne/
а. на объекте Anlagenstörung/
а. на производстве Betriebsstörung
/
а/вб s. ампер на вебер
авдиометр Audiometer n
АВК s. автоматический волюм-
контроль
ABM s. аналоговая вычислительная
машина
ав/м s. ампервяток на метр
авометр Avometer n, Ampere-Volt-
Ohm-Meter n, Strom-Spannungs-
Widerstandsmeeser m
самодельный а.
selbstgebautes Avo-
meter n, Selbstbauavometer n
электронный а. elektronisches Avo-
meter n
авост Havarieabschaltung /, Havarie-
stopp те, Notabschaltung /, Notabstel-
lung /, Notstillsetzung /
АВП s. автоматическое повторное
включение
ABP s. 1. автоматический ввод ре-
зерва ; 2. автоматическое включе-
ние резерва
ав/см s. ампервиток на сантиметр
автобалансный selbstabgleichend,
automatisch abgleichend, mit Selbst-
abgleich, mit selbsttätigem (automati-
schem) Abgleich
автоблокировка Selbstblock то, auto-
matischer Streckenblock то, selbsttäti-
ger Block m
двухпутная а. Selbstblock m auf
zweigleisigen Strecken
кодовая а. Kodeselbstblock m
А
а а. ампер
А е. 1. анод; 2. антенна
А е. ангстрем
АБВ s. антенна бегущей волны
аберрация Aberration/, Abweichung/
а. изображения Abbildungsfehler m,
Bildfehler m
амплитудная а. Amplitudenaberra-
tion /, Amplitudenabweichung /
анизотропная а. изображения an-
isotroper Bildfehler m
продольная сферическая а. sphä-
rische Längsaberration (Längsabwei-
chung) /
сферическая а. sphärische Aberra-
tion /, öffnungsfehler то
фазовая а. Phasenaberration /, Pha-
senabweichung /
хроматическая а. chromatische Ab-
erration /, Farbenabweichung /,
Farb[en]fehler m
абонент Teilnehmer m; Abnehmer m
а. городской АТС s. городской а.
а. городской телефонной станции
s. городской а.
а., имеющий выход в город amts-
berechtigte Nebenstelle/
а., имеющий право исходящей
связи s. а., имеющий выход в го-
род
а., не имеющий выхода в город
nichtamtsberechtigte Nebenstelle /
а., не имеющий права исходящей
связи s. а., ие имеющий выхода в
город
а. с ограничением права исходя-
щей связц
halbamtsberechtigte
Nebenstelle /
а. телеграфной связи Fernschreib-
teilnehmer то
а. телетайпной связи в. а. теле-
графной связи
а. учрежденческой телефонной
станции
Nebenstelle /
вызываемый а. gerufener (angerufe-
ner, verlangter) Teilnehmer то
вызывающий а. anrufender (rufen-
der) Teilnehmer то, Rufender то
городской а. Amtsteilnehmer то,
Amtsansehluß m, Hauptanschluß m
дальний а. s. иногородний а.
иногородний а.
Fernteilnehmer то
квартирный а. Privatteilnehmer m,
Privatanschluß то
местный а. Ortsteilnehmer m; Neben-
rtellenteilnehmer то
однопутная а. Selbstblock m auf ein-
gleisigen Strecken
числовая кодовая а. Zahlenkodc-
selbstblock m
автовыключение automatische (selbst-
tätige) Ausschaltung /
автогенератор selbsterregter Röhren-
oszillator (Röhrengenerator, Röhren-
sender) га
а. с емкостной обратной связью
kapazitiv rückgekoppelter Oszillator m
а. с индуктивной обратной связью
induktiv rückgekoppelter Oszillator m
двухтактный а. selbsterregter Gegen-
taktgenerator m
однотактный а. selbsterregter Gene-
rator (Eintaktgenerator) m
автогенерация Selbsterregung /
автодин Autodynempfänger m, Auto-
dyn m, Selbstüberlagerer m; (Maach)
Autodyne /
автодинный Autodyn-, Selbstüberlage-
rungs-
автодиснетчер automatischer Dispat-
cher m
автодутье selbsttätige Beblasung (Blas-
wirkung) /, selbsterzeugte (erzwungene)
stromabhängige Löschwirkung /
автозал Wählersaal га, Wählerraum m
автоионизация Autoionisation/, Selbst-
ionisation /
автоколебание Sclbstschwingung /,
selbsterregte Schwingung/, Eigen-
schwingung /, Dauerschwingung /
несимметричное а. nichtsymmetri-
sche (unsymmetrische) Selbstschwin-
gung/
паразитное а. parasitäre Selbst-
schwingung /
симметричное а. symmetrische
Selbstschwingung /
автоколебательный Selbstschwin-
gungs-, Eigenschwingungs-, selbst-
schwingend, eigenschwingend
автокомпенсатор automatischer
(selbsttätiger, selbstabgleichender)
Kompensator m
релейный а. automatischer Relais-
kompensator га
электронный а. elektronischer selbst-
abgleichender Kompensator m
автоконтроль selbsttätige (automati-
sche) Kontrolle/; (T.legrafie) selbsttä-
tige Fehlerkorrektur/
скоростной а. selbsttätige Geschwin-
digkeitskontrolle /
автокоррелограмма Autokorrel[at]o-
gramm n
кратковременная а. Kurzzeit-Auto-
korrelogramm n
автокоррелятор Autokorrelator га
автокорреляционный Autokorrela-
tions-
автокорреляцня Autokorrelation /
взаимная а. Kreuz-Autokorrelation /
кратковременная а. Kurzzeit-Auto-
korrelation /
автолиния automatische Meßleitung
(Meßstrecke) /
автомат Automat га; Automat, Selbst-
[ausjschalter m; Leistungsschalter m
а. безопасности Schnellschluß m,
Schnellschlußvorrichtung / (einer Tur-
bine)
а. включения освещения Automat
га zum Einschalten der Beleuchtung
а. гашения поля (Masch) Entreger-
automat m, Feldschwächungsautomat
га, Entregungsschalter »i, Feldschwäch-
schalter m
а. для защиты от грозовых разря-
дов Blitzschutzautomat m
а, для механизированного монта-
жа спиралей Wendelspannautomat
те, Spannautomat га
а. для сварки под флюсом Unter-
pulver[schweiß]automat га, UP-Auto-
mat га
а. для смены пластинок Platten-
wechsler га
а. заварки в, заварочный а.
а. курса s. курсовой а.
а. лестничного освещения Treppen-
lichtautomat га
а. максимального напряжения
Uberspannungsselbstschalter m, Über-
spannungsauslöser m
а. максимального тока Maximal-
stromselbstschalter га, Uberstrom-
[selbst]schalter m, Uberstromausschal-
ter га
а. минимального напряжения в.
а. понижения напряжения
а. минимального тока Unterstrom-
[selbstjschalter m, Unterstromaus-
schalter w
а. нулевого напряжения s. а. пони-
жения напряжения
а. нулевого тока я. а. минималь-
ного тока
а. обратного тока а. а. обратной
мощности
а. обратной мощности Rückstrom-
selbst[aus]schalter га, Rückstrom[aus]-
schalter m
а. откачки а. откачной а.